Шрифт:
Присутствующие заулыбались.
– Но у вас совершенно новая книга, – заметил кто-то, взглянув на «Нортенгерское аббатство». – Предполагаю, что предыдущая оказалась зачитанной до дыр.
– Она упала в канал во время катания на барже, – объяснила Дорис. – Даже не помню, сколько книг зачитала до дыр за свою жизнь, но я всегда стараюсь отложить немного денег с пенсии, чтобы покупать новые издания. Наверняка вы все согласитесь, что это одна из насущных жизненных потребностей.
Все закивали.
– А я как-то раз уронила «Доводы рассудка» с Коба в Лайм-Реджисе, – заговорила дама по имени Роуз.
Ей было где-то за пятьдесят. Кэтрин вчера вечером обменялась с ней несколькими словами и узнала, что она приехала на конференцию со своей сестрой Робертой.
– Ужасная потеря, – продолжала она. – Я долго искала книгу, надеялась, что ее вынесет на берег приливом, но больше ее не видела.
– Погодите, я еще не показала вам, в каком состоянии моя книга! – воскликнула другая женщина, поднимая над головой свои излюбленные «Доводы рассудка» с треснувшим корешком, с которого стерлось название, с совершенно испорченной, свернувшейся в трубку обложкой. – Она сопровождает меня всюду. Живет у меня в сумочке, и я никогда не выхожу из дому без нее. Скорее забуду мобильник или помаду. Больше всего на свете я боюсь застрять где-нибудь в ожидании – у врача или в пробке – и оказаться без любимого романа Остин.
– У меня то же самое, – подхватила Роберта, сестра Роуз. – Только это «Чувство и чувствительность». Я испортила уже три книжки, но не выбрасываю их. Они для меня как старые друзья.
– Я прекрасно вас понимаю, – заговорила дейм Памела. – Во время съемок, когда наступает этот ужасно долгий перерыв между сценами, я беру «Гордость и предубеждение», и время пролетает незаметно. На самом деле, я порой огорчаюсь, когда меня зовут на съемочную площадку.
Все рассмеялись.
– «Гордость и предубеждение» – моя любимая книга, – начала женщина с хрипловатым голосом, наклоняясь и извлекая стопку романов из сумки с надписью «Я люблю мистера Дарси». – Я вожу с собой несколько изданий, – продолжала она, раскладывая на столе разнообразные книги.
Здесь был и томик в красивой пастельной обложке, и издание с кадрами из фильма Би-би-си с Колином Фертом и Дженнифер Эль, и книга с изображением Киры Найтли и Мэтью Макфейдена из экранизации Джо Райта, и многие другие, включая несколько прекрасных экземпляров на иностранных языках.
– Карла, вы читаете и на других языках?! – воскликнула Роуз.
– О нет, – ответила Карла. – Но они нужны мне для коллекции. У меня еще много чего есть.
Все в предвкушении уставились на женщину, которая рылась в недрах хозяйственной сумки, извлекая книгу за книгой. Кэтрин решила, что Карле немного за сорок. У нее была очень эффектная внешность, светлые волосы коротко подстрижены. Одета она была в дорогой, сшитый на заказ костюм, на безымянном пальце левой руки искрился бриллиант размером с голубиное яйцо. Но не блеск драгоценного камня завораживал собравшихся – все смотрели только на книги. Воистину это была коллекция страстной поклонницы Остин. При виде подобного разнообразия заголовков разбегались глаза. Здесь были продолжения, сиквелы, практически все, что имело хоть какое-то отношение к любимому произведению Карлы – «Гордости и предубеждению».
Кэтрин читала названия книг, появлявшихся на столе. «Дневник мистера Дарси», «Мистер Дарси, вампир», «Другой мистер Дарси», «Пемберли», «Дарси и Элизабет: Дни и ночи в Пемберли», «Мистер Дарси и я», «Мистер Дарси женится», «Мистер Дарси представляет свою жену», «Супруги Дарси и супруги Бингли», «Соблазны мистера Дарси», самые известные пособия для студентов по изучению и анализу «Гордости и предубеждения». У Карлы нашлась даже «„Гордость и предубеждение“ и зомби», вызвавшая множество горячих дискуссий среди фанатов.
– У меня дома гораздо больше книг, – заявила Карла, – но я не смогла принести их все.
Кэтрин, как и все остальные, в изумлении рассматривала впечатляющую коллекцию.
– Мой дом набит до отказа, – продолжала Карла. – Книги стоят на полках в два ряда. В прошлом году я купила книжный шкаф, натолкала туда столько книг, сколько смогла, и он рухнул.
– А у меня книги в каждой комнате – даже в ванной, – призналась Роберта.
– Нельзя держать книги в ванной: они этого не любят, – предупредила Дорис.
– А мне нравится! Обожаю читать в ванной, – сообщила Роберта. – Это единственное место, где я могу общаться с мистером Дарси без одежды.
Все рассмеялись, кроме ее сестры Роуз, которая была сильно шокирована подобным высказыванием.
– Итак, давайте обсудим наши любимые сцены из «Гордости и предубеждения», – предложила дейм Памела.
– Первое предложение Дарси, – сказал кто-то.
– И у меня тоже!
– О да! – воскликнула Роберта. – Обожаю этот момент – когда Элизабет понимает, что Дарси был влюблен в нее эти несколько месяцев, а она ничего не замечала.
Все закивали, послышались вздохи – читательницы вспоминали романтический эпизод.
– А мне нравится, когда Элизабет разозлила леди Кэтрин, а та говорит: «Упрямая, вздорная девчонка! Мне стыдно за вас!» – высказалась Роуз.
– Я тоже люблю эту сцену, – сказала дейм Памела, и в глазах ее сверкнул озорной огонек.
– А мы любим вас в этом эпизоде! – воскликнула Дорис.
Кэтрин улыбнулась, вспоминая великолепную игру дейм Памелы. Недаром актриса получила за эту роль премию Британской академии кино и телевизионных искусств.