Шрифт:
именно для этого случая
- Энджи, - произнес он вдруг севшим голосом, - вызови Бродли, поинтересуйся,
как там у него дела и сама, наверное, мотнись к нему, там нужно разобраться с
заключенными Выпускать никого нельзя, учти это Всех ваших пленных распихать
по камерам Там немало кандидатов на виселицу, они мне очень нужны Иди возьми
танк, что стоит под входом
Странная усталость накатила на него волной - густой и тяжелой, и он не мог
ей сопротивляться Раскрыв аптечку, Торвард забросил в рот сразу две капсулы
стабилизатора и откинулся на спинку кресла
- Эй, - позвал он стоявшую возле окна девушку, - ты умеешь варить кофе"?
- Меня зовут Кэти, милорд, - ответила она с улыбкой - И варить кофе я умею
Вы хотите кофе"?
- Да там, в предбаннике, должно быть все необходимое Свари мне, пожалуйста,
как можно крепче, хорошо"?
- Мне тоже, - попросил Шрайвер, - и тоже покрепче.
- Вари тогда на всех, - усмехнулся Королев, - господа пленные, вероятно, не
откажутся
- Да, ваша милость, - осторожно улыбнулся один из них, - мы ведь даже не
успели позавтракать - все произошло так неожиданно
- Прошу прощения, - хмыкнул Торвард - Если бы я стал тут рассусоливать,
ничем хорошим дело бы не кончилось Скажите-ка мне - только откровенно,
пожалуйста, - хорошо ли вам жилось при Хэмпфри"?
- Мы всего лишь клерки, ваша милость, - ответил пожилой, - не нам судить...
Хотя, конечно, при старых порядках дышалось спокойнее - уж больно много народу
казнил его милость.
- "Больно много", - передразнил его молодой, - я вам скажу, милорд, - казни
здесь происходили каждую субботу. Вы можете съездить на Грин-Хилл - там с
прошлой субботы колья торчат. Лорд Шон, сука, запрещал снимать казненных всю
неделю. Дышать... да мы тут не дышим, а хренеем потихоньку! А сколько ребят в
гвардию забрали?!.
- И за что же?
- Известно за что - за недоимки! Вы знаете, какие налоги ввел его милость?
Что ни заработаешь - все отдай. Или почти все...
- Как тебя зовут, парень?
– прищурился Торвард.
– Кем ты тут работал?
- Звать меня Финном, милорд. Финн Флетчер А работал я в биржевой группе. Я
учился в университете на Кассандре, но когда нас отдали его милости в лен, мне
пришлось вернуться домой, потому как мой папаша уже не мог платить за мою
учебу.
- Вот как - учился на Кассандре? Я сам с Кассандры... Ты, я смотрю, парень
толковый. Сейчас сюда прилетит ваш будущий лорд-канцлер, его милость лорд
Ровольт, так ты держись его руки, Финн, рядом с ним не пропадешь. Он,
наверное, расположится в апартаментах лорда Шона, а ты не теряйся; можешь с
первых же дней сделать блестящую карьеру. Мы здесь надолго, парень. Наверное,
навсегда.
- Навсегда?
– выпучил глаза Флетчер.
– Вы что, вы - везде?
- Да, Финн. Мы уже по всей планете. Армейских подразделений у вас тут почти
что нет, а десанта извне мы не боимся. Нас уже отсюда не выбьешь.
- Тут еще есть целая куча местных лордов, - нахмурился юноша, - и у каждого
– своя гвардия.
- Да плевал я на этих лордов навозных. Ты помнишь недавний налет на гнездо
его милости?
- Ну да, а как же! Тут все на головах ходили - а он в столице даже и не
появился. Говорят, этот самый лорд Торвард ему там все его новехонькие дворцы
разнес и даже, - парень зажмурился от восторга, - даже гарем увел!
- Можешь поговорить с Кэти, - почесался Торвард, - которая нам кофе варит,
она как раз из того самого гарема. А я - как раз тот самый лорд Торвард.
Финн Флетчер поперхнулся, его товарищи испуганно переглянулись и вобрали
головы в плечи. В кабинет тем временем вернулась девушка: в руках ее парил
густым ароматом поднос с симпатичными глиняными чашками.
- Прошу, милорд, - она поставила поднос на край стола и с поклоном отошла в
сторону.
- Угощайтесь, джентльмены, - радушно предложил Королев ополченцам.
– Пока, к
сожалению, только кофе. Обед будет чуть позже.
В его кармане запищал блок связи. Это была Энджи.