Шрифт:
10В час, когда к Зевсову дому летит белоконная Эос,
В час, когда с писком птенцы на покой к своим гнездам стремятся,
К матери, бьющей крылом в закопченных стропилах под крышей.
Делал он все для того, чтобы по сердцу был ему мальчик,
Силы к трудам набирал и сделался истинным мужем.
Плыть за руном золотым Язон в эту пору решился,
Отпрыск Эзона; к нему собралось мужей наилучших
Много из всех городов; были выбраны все, кто пригоден.
В битвах герой неустанный в Иолк поспешил изобильный,
Отпрыск Алкмены-царицы, которой гордится Мидея. 114
20С ним спустился и Гил к скамьям Арго крепкозданным,
К славному судну, что мимо сходящихся скал Кианийских
Быстро промчалось (они же стоят с этих пор недвижимы),
Словно орел, на простор и к глубокого Фазиса устью.
Стали Плеяды всходить, и паслись от маток отдельно
Юных ягняток отары, и к лету весна повернула.
Этой порою к отплытью собрались божественных мужей
Цвет и краса и, взойдя на Арго, корабль крутобокий,
Плывши три дня, Геллеспонта достигли при ветре попутном
И к берегам Пропонтиды 115причалили, где натирают
30Плуг кианийский до блеска быки о борозды пашен.
Начали, выйдя на берег, по парам, как были гребцами,
К вечеру ужин варить, совместное ложе готовить
И на лужайке, манившей их пышной и мягкой травою,
Резать камыш остролистый и заросли чабра густые.
Гил белокурый хотел, чтоб вечером ужин сготовить,
Воду себе и Гераклу добыть, и бойцу Теламону, 116
Вместе с которым всегда они трапезу оба делили.
Медный кувшин захватил и увидел он скоро источник,
В русле глубоком текущий; вокруг него разные травы:
40«Ласточкин цвет» темнолистый, зеленые «женские кудри»,
С пышной листвой сельдерей, ломоноса ползучего стебли.
В глуби ручья хоровод недреманные нимфы водили,
Нимфы — богини ручьев, устрашение сельского люда,
Нимфы Эвника, Малида, Нихея со взором весенним.
Только лишь мальчик успел опустить свой кувшин многоемкий,
Только воды зачерпнул — они его руку схватили:
Всех их внезапно сердца распалились любовною страстью
К мальчику, Аргоса сыну. И падает в темную воду
Прямо стремглав он. Так ночью звезда с небес, запылавши,
50Вдруг в пучину летит, и моряк своим спутникам молвит:
«Легче канаты, ребята! Задует нам ветер попутный».
Голову мальчика нимфы к себе положив на колени,
Слезы его отирали, шептали слова утешенья.
Амфитриона был сын той порою за друга испуган.
Взял он изогнутый лук, меотийской прекрасной работы, 117
Так же и палицу взял, что имел всегда под рукою.
Трижды он Гила окликнул всей силой могучего горла,
Трижды и мальчик ответил, но голос из водной пучины
Замер, слабея, и, близкий, казался очень далеким.
60Словно как лев благородный, почуявший свежее мясо,
Голос заслышав оленя, бродящего в чащах нагорных,
С логова мягкого вскочит и к пище несется готовой,
Также носился Геракл, раздвигая упрямый терновник,
В страстной о мальчике муке бежал, поглощая пространство.
О, как несчастен, кто любит! Как много он вынес, блуждая
Там между гор и лесов, про Язоново дело забывши!
Все на корабль полубоги взошли уже, снасти приладив;
Но когда полночь пришла, опять они парус спустили:
Все поджидали Геракла. А он, сколько ноги терпели,
70Мчался в безумии вдаль. Поразил его бог беспощадный.
Вот как прекрасный Гил был блаженным богам сопричислен. 118
В шутку герои Геракла с тех пор беглецом называли,
Помня, как, бросив Арго, корабль в тридцать парных уключин, —
К колхам пешком он пришел на неласковый Фазиса берег.