Шрифт:
— Абитц признал тебя, Дикки, он не идет к кому попало на руки! Знаешь ли, этот ворон прекрасно разбирается в людях, — отвесила я правдивый комплимент парню моей подруги.
Глава 5. Убийство в Белдорфе
Не прошло и пяти минут после отъезда друзей, как зазвенел звонок от ворот усадьбы. Открыв ворота, я увидела старенькую красную тойоту, из которой вышла подтянутая женщина лет шестидесяти и направилась ко мне. Я узнала Сьюзан Картер — здешнюю подругу моей бабушки.
Маргарет договорилась с миссис Картер, что она будет приходить в Грейхолл пять дней в неделю, чтобы вести дом — выполнять функции экономки. Для уборки и садовых работ миссис Картер может приглашать кого-то в помощь пару раз в неделю.
Миссис Картер всю жизнь была домохозяйкой, ее муж Джон работал на железной дороге. Однажды с ним произошел несчастный случай. Он проверял тепловоз, двигатель которого громко работал и поэтому Джон не услышал, что по соседней колее приближается другой поезд. Он случайно отступил назад... . Теперь Джон Картер инвалид, он не может ходить из-за травмы позвоночника и получает пенсию. У Картеров есть сын и дочь, они уже взрослые и живут отдельно.
— Доброе утро, миссис Картер, — я, улыбаясь, подошла к ней, — очень рада вас видеть!
— Доброе утро, милая Анна, я начинаю работать завтра, а сегодня решила заехать предварительно, так сказать. Прости, что без звонка.
— Все нормально, хорошо, что вы приехали, мэм, пойдемте в дом.
— Я бы хотела посмотреть весь дом и сад, чтобы заранее распределить работу.
— Как вам будет угодно, миссис Картер. Не хотите ли выпить чаю?
— С удовольствием, а у тебя есть зеленый чай? Мы с мужем сейчас предпочитаем пить зеленый, он очень полезен для здоровья.
— У меня есть хороший китайский зеленый чай, а также бисквиты и печенье.
— Я привезла с собой домашний кекс. Когда я начну работать, то буду печь кексы и бисквиты для тебя, они мне хорошо удаются. Домашняя выпечка гораздо лучше покупной, ты не находишь, Анна?
— Да, мэм, конечно, домашняя выпечка лучше.
Я хотела проводить миссис Картер в гостиную, но она предложила выпить чай на кухне, желая лично его заварить. Зеленый чай, по ее словам, не прощает ошибок в заваривании. И никаких чайных пакетиков! Только нормальный, рассыпной чай.
Ну что ж, отлично. Дому не помешает твердая рука и, похоже, Сьюзан Картер — это именно тот человек, который нужен. Я мысленно, в который раз, поблагодарила мою дорогую Маргарет.
— Можешь нарезать кекс, дорогая, пока я завариваю чай, — сказала миссис Картер, достала из сумочки сверток в фольге и протянула его мне. Это оказался нежный и ароматный лимонный кекс, посыпанный сверху ореховой крошкой.
Миссис Картер пила зеленый чай с молоком, а я предпочитаю пить его без добавок.
— Ты, Анна, наверное, еще не слышала, что произошло в Белдорфе этой ночью?
— Нет, а что случилось?
Мне вдруг вспомнилось наше ночное происшествие, но я решила не говорить об этом миссис Картер, а то она расскажет Маргарет и та станет еще больше волноваться за меня.
— В деревне произошло убийство! Такого в прежние времена никогда у нас не было. Что-то ужасное происходит в Белдорфе. Год назад — эта странная история с твоими родителями, прости, Анна, а теперь это...
— Да что случилось-то?, — нетерпеливо спросила я, не сдержавшись.
Миссис Картер строго посмотрела на меня, сделала паузу и принялась обстоятельно рассказывать:
— Ребекка Джонсон каждое утро в половине шестого звонит своей сестре Мэри Тэтчер, которая работает... работала в нашей деревенской библиотеке. Это у них многолетняя традиция. Они каждое утро бегают вместе перед работой. Сегодня Ребекка, как обычно, позвонила, но ответа не было, она звонила и звонила — безрезультатно. Тогда, подозревая неладное, женщина отправилась к Мэри домой. Они живут на соседних улицах. У Ребекки есть муж и дети, а Мэри так и не вышла замуж и живет... жила одна. Это тебе, конечно, известно, Анна?
— Да, мэм.
— У Ребекки есть ключ от квартиры Мэри, и когда после стука и звонков дверь никто не открыл, ей пришлось воспользоваться своим ключом, чтобы войти. Она осмотрела всю квартиру, но Мэри нигде не было. Ребекка рассказала, что проверила и комнаты, и кухню, и кладовую, и под лестницей, и уже хотела уходить, ломая голову, куда могла подеваться ее сестра. Потом она решила вернуться в спальню и посмотреть входящие и исходящие звонки в мобильном телефоне Мэри, который она заметила на прикроватной тумбочке, ведь это могло дать подсказку, где искать сестру. И еще Ребекка задавалась вопросом — почему Мэри, уходя, не взяла с собой телефон? И как она могла уйти, не поправив разобранную постель?