Вход/Регистрация
Гордость и предубеждение (др. перевод)
вернуться

Остин Джейн

Шрифт:

Но то уныние, в которое ее повергло это событие, вскоре рассеялось, а душа взволнованно открылась навстречу новой надежде под влиянием новости, которая вскоре начала ходить в округе. Экономка в Недерфилде получила распоряжение приготовиться к прибытию ее хозяина, который собирался приехать через день-два, чтобы пару недель поохотиться. Миссис Беннет разволновалась и засуетилась. Она то смотрела на Джейн, то улыбалась, то кивала головой:

– Ах, да, значит, сестра, вскоре сюда приедет мистер Бингли (миссис Филипс первой принесла новость)? Что ж, тем лучше. Вообще-то мне все равно. Он же для нас никто, и лично я с ним видеться не собираюсь. Но пусть приезжает, если ему уж так хочется. А там – кто знает, все может случиться. Но нам все равно. Ты же знаешь, сестра, – мы уже давно решили ни словом о нем не вспоминать. Так, значит, он точно приезжает?

– Можешь не сомневаться, – ответила миссис Филипс, – потому что миссис Николс вчера вечером была в Меритоне. Я увидела, что она проходит мимо меня, поэтому взяла и специально подошла к ней, чтобы узнать – правда это или нет, а она ответила, что это – истинная правда. Мистер Бингли приезжает позже – в четверг, а может, и в среду. Она сказала мне, что специально идет в магазин мясника, где собирается заказать мясо на среду, и сейчас у нее есть три пары уток, достаточно упитанных, чтобы их забить.

Старшая мисс Беннет, услышав о его приезде, не удержалась и покраснела. Уже много месяцев не разговаривала она о нем с Элизабет, но теперь, как только они остались вдвоем, Джейн сказала:

– Я заметила, как ты посмотрела на меня, Лиззи, когда наша тетя принесла нам эту новость. Я знаю, что не смогла скрыть своего волнения, и не думай, что это – из-за какой-то глупости. Я только на минуту смутилась, зная, что в этот момент все обязательно посмотрят на меня. Уверяю тебя, мне от этой новости ни холодно ни жарко. Меня радует только одно – то, что он приезжает сам, а это значит, что мы не будем видеться с ним часто. За себя я не боюсь, я боюсь, что скажут другие.

Элизабет растерялась. Если бы она не видела его в Дербишире, то могла бы поверить в то, что он действительно приезжает именно по той причине, о которой было заявлено. Но она до сих пор считала мистера Бингли неравнодушным к Джейн и поэтому не отвергала возможности, что он приехал по совету своего друга или набрался смелости и приехал, этого совета не спросив. «И почему, – думала иногда Элизабет, – почему этот бедняга не может приехать в законно арендованный им дом без всех этих объяснений? Была бы на то моя воля, то пусть бы сделал, как ему заблагорассудится».

Несмотря на заявления и настоящие – но скрытые – мысли Джейн о своих чувствах накануне приезда мистера Бингли, Элизабет нетрудно было заметить, что это известие произвело сильное впечатление на ее сестру. Она волновалась и нервничала больше, чем обычно.

Тема, которая так живо обсуждалась их родителями примерно год назад, вновь вышла на первый план.

– Дорогой мой, как только мистер Бингли приедет, – сказала миссис Беннет, – непременно засвидетельствуйте ему наше уважение.

– Ни за что на свете. Это вы заставили меня в прошлом году нанести ему визит, пообещав, что когда я туда пойду, то он обязательно женится на одной из наших дочерей. Но этого не произошло, и я не собираюсь, как дурак, снова быть мальчиком на побегушках.

Жена же подчеркнула, что всем местным джентльменам будет просто необходимо засвидетельствовать уважение к мистеру Бингли, когда тот вернется в Недерфилд.

– Терпеть не могу этот этикет! – сказал мистер Беннет. – Если мистер Бингли нуждается в нашем обществе, то пусть сам к нему стремится. Он знает, где мы живем. Я не буду тратить свое время, гоняясь за своими соседями каждый раз, когда они куда-то уезжают, а потом возвращаются.

– Я знаю только, что если вы не засвидетельствуете ему свое уважение, то это будет крайне невежливо. Но я убеждена, что это не помешает мне пригласить его к нам пообедать. Вскоре должны вернуться миссис Лонг и Гулдинг. Вместе с нами это будет тринадцать – и ему как раз хватит места за столом.

Утешившись этим выводом, миссис Беннет смогла легче воспринимать грубость мужа, хотя ее очень удручало, что в таком случае все ее соседи смогут увидеть мистера Бингли раньше, чем они. Между тем день приезда приближался…

– Я вообще начинаю жалеть, что он приедет, – сказала как-то Джейн своей сестре. – И что из этого? Он мне абсолютно безразличен, зато противно, когда об этом только и будут говорить. Матушка хочет мне добра, но она не знает – и никто не знает, – как я страдаю от ее слов! С каким облегчением я вздохну, когда его пребывание в Недерфилде закончится!

– Как бы я хотела утешить тебя, – ответила Элизабет, – но тут совсем ничего не могу сделать, и ты это знаешь. В отличие от других, я не получаю удовольствия, призывая к терпимости тех, кто страдает; к тому же терпения тебе занимать не надо.

Мистер Бингли приехал. Миссис Беннет – с помощью слуг – умудрилась узнать об этом раньше других и тем самым максимально продлить для себя период волнения и суетливости. Она считала дни, оставшиеся до того времени, когда ему можно будет отправить приглашение, и изнывала от невозможности увидеть его раньше. Но на третье утро после прибытия мистера Бингли в Гертфордшир она увидела из окна своей гардеробной, как он заехал во двор и направился к дому.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: