Шрифт:
— Лучше мы с Микой подождем тебя на кухне. И спасибо, Мелли.
Ювелирный салон, в который привела меня Мелисанда, находился менее чем в километре от ее дома. Вообще в районе вокруг академии располагалось множество магазинов, салонов и прочих заведений, делающих свою прибыль благодаря праздношатающимся после окончания занятий аристократам. Впрочем, последнее было мне только на руку. Когда я вместо готовых изделий купил пару довольно крупных рубинов размером с ноготь мизинца и попросил изготовить из них украшения по индивидуальному заказу, продавец лишь уточнил, как скоро следует выполнить работу. При таком сервисе меня не расстроили даже завышенная цена и довольно приличная надбавка за срочность. Благодаря Генриху Мойлу я мог себе позволить подобные расходы.
Визит к художнику тоже оказался удачным. Пожилой мастер посетовал на необходимость работать сверхурочно и приравнивание «поэтов кисти» к ремесленникам, но все его слова были не более чем старческим ворчанием. Озвучив сумму и убедившись в моей готовности ее заплатить, он тут же закрыл мастерскую от прочих посетителей и взялся за грифель. Почти пять часов и более дюжины испорченных листов спустя я стал обладателем шести довольно удачно выполненных портретов. Мастер виртуозно перенес на плотную бумагу лица людей, ориентируясь исключительно по моему словесному описанию. Когда работа была закончена, он залил рисунки алхимическим составом, закрепляющим грифель на поверхности бумаги и предохраняющим последнюю от влаги.
— Мелли, ты случайно не знаешь кого-нибудь из изображенных людей? — поинтересовался я, когда мы оказались на улице. — Может, встречались где?
— Вот его видела в академии несколько раз. — Девушка указала на один из портретов. — Он носил форму с нашивками младшего наставника, хотя понятия не имею, что именно и у кого он преподает.
— Спасибо. — Человек на портрете, скорее всего, был агентом Сокола. Честно говоря, я надеялся, что она опознает мужчину с обильной сединой в волосах, попавшего в поле зрения моего артефакта прямо перед несчастным случаем с Крисом. Тогда он был одет как наставник. А сегодня снова оказался рядом — как раз когда Мика впала в бешенство.
— Господин Абель, — тихонько сказала Мика, — женщина. Кажется, я ее видела. Она тогда разлила духи, и я еле успела убежать.
— Ага, — пробормотал я. Не знаю, чем именно зацепила меня мысль о разлитых духах, но женщина, изображенная на портрете, тут же попала в список людей, с которыми необходимо поговорить.
— Куда теперь? — спросила Мелисанда.
— Никуда. Все-таки скоро полночь. Я могу отвезти тебя домой. Если ты не собираешься потребовать ночных гуляний в виде компенсации.
— Собираюсь, — улыбнулась девушка. — Но не сегодня и лучше дневных. Так что можешь с чистой совестью вызывать карету.
Низенький полноватый человек созерцал распустившийся цветок кактуса. Подобное сочетание невзрачных колючек и ярких лепестков всегда привлекало его, заставляя задумываться о разнообразных событиях и явлениях. Иногда ему удавалось остаться наедине со своими мыслями надолго, но чаще происходило так, как сегодня: колокольчик на столе тренькнул, сообщая об ожидающем посетителе. Человек подумал, что, возможно, он совершил ошибку, когда много лет назад решил обязательно вникать в каждую мелочь, не надеясь на слуг. Сейчас уже не переиграешь — воспримут как слабость. Он подошел к столу и нажал на кнопку рядом с колокольчиком, отдавая секретарю распоряжение впустить визитера.
Дверь открылась, впуская крупного мускулистого мужчину в алых и золотых одеяниях. Подойдя ближе, тот низко поклонился и, распрямившись, молча стал ждать, пока хозяин покоев устроится в своем глубоком кресле.
— Что у тебя, Руфус? — наконец поинтересовался низенький человек у гиганта.
— Сегодня я вылетаю в Солиано, владыка, — пророкотал тот. — На завтра назначена встреча с шакалами, укравшими наше оружие. Хочу лично вырвать их сердца.
— Ты так уверен в своих силах?
— Две ударные команды уже находятся в летней столице. Двенадцати прекрасно снаряженных профессионалов хватит, чтобы полностью сменить теневую власть в городе, а не только разделаться с группкой зарвавшихся воров.
— Насколько я помню, воры, о которых ты так пренебрежительно говоришь, избавились в свое время от охраны нашего склада.
— Я принял произошедшее к сведению, владыка. Но, судя по косвенным данным, та операция далась им нелегко. Иначе они вывезли бы склад полностью. Все остальное, известное нам, также характеризует их как не очень сильную группировку.
— Да? — Низенький человек приподнял бровь. — Расскажи мне то, что я еще не слышал, Руфус. Раз уж ты веришь в благополучный исход операции, позволь и мне насладиться предвкушением победы.
— Как прикажешь, владыка. — Гигант склонил голову. — Эти люди скорее пугливы, чем осторожны. Они обладают хитростью, смекалкой и, возможно, удачей, но не настоящей силой или умом.
— Откуда такие выводы?
— Украденные у нас товары появились в продаже, не прошло и трех месяцев. Их новым хозяевам не хватило разума выдержать несколько лет. Значит, эти люди или идиоты, уверенные в собственной неуязвимости, или отчаянно нуждались в деньгах. Я поставил на второе, предложив им денег за крупную партию товара, и, кажется, выиграл. Они осторожничали, выбирая место и время, требовали, чтобы на встрече присутствовали только два человека с каждой стороны, но все же согласились. Мои люди специально не стали выбивать информацию из посредников, чтобы не спугнуть шакалов. Но мне все же удалось купить нескольких информаторов в теневом мире Солиано. Из тех, кто пожаднее. И теперь я с достаточной уверенностью могу сказать: разыскиваемая нами группа людей — всего лишь отдельная банда, не подчиненная никому из глав криминального мира летней столицы.