Шрифт:
ГДЕ СОЛЬ, ТАМ И ПЕРЕТЦ – так говорили в Петербурге о поставщике соли двора его императорского величества А. И. Перетце.
ГДЕ У ВАС ЛЮСТРА ИЗ КОСТЕЙ ПЕТРА ВЕЛИКОГО? – шутливо о чем-либо абсурдном (БСРЖ).
ГЕДЕОН НАЖИЛ МИЛЛИОН – такая поговорка сложилась в народе про настоятеля Троицко-Сергиевой пустыни Гедеона, большого любителя роскоши (Пыляев 1994, с. 186).
ГИ – эти инициалы на касках воспитанников Горного корпуса шутники расшифровывали как: 1) голоштанные инженеры, – 2) голодные инженеры (Скалъковский, с. 140).
ГИОП ТВОЮ МАТЬ – ругательство. ГИОП (Государственная инспекция по охране памятников) в советские времена была формальным органом, который тем не менее, по мнению ленинградцев, нес ответственность за гибель и разрушение многих памятников истории и культуры Ленинграда.
ГНАТЬ, И ГНАТЬ, И ГНАТЬ ЕГО – каламбур, связанный с фамилией петербургского генерал-губернатора (1854–1861 гг.) П. Н. Игнатьева (Поэты «Искры», т. 2., с. 377).
ГОГОЛЕВСКИЕ ВРЕМЕНА – давние времена (Фонякова, с. 186).
ГОГОЛЕВСКИЙ НОС – издевка над длинным, как у Гоголя, носом (КП, 2005, 3-10 нояб.).
ГОГОЛИ, КОТОРЫЕ БЫ НАС НЕ ТРОГАЛИ – то есть «мы разрешаем критику, которая нас не задевает» (Невское время, 2004, № 143).
ГОЛОВУ ЗАБРОСИВ, ШЕСТВУЕТ ИОСИФ – двустишие об Осипе Мандельштаме (Дитц, с. 27).
ГОЛОДАЙ ДА ХОЛОДАЙ, А КОЛОДНИКУ ОТДАЙ. Согласно одной из версий народной этимологии, происхождение названия острова Голодай связано с арестантами, которые в XVIII в. содержались в остроге на этом безлюдном островке. Заключенные существовали в основном за счет подаяний горожан. Для этого их специально водили в колодках по городу. В Петербурге им сочувствовали, о чем красноречиво говорит приведенная поговорка.
ГОЛОДНЫЕ ИНЖЕНЕРЫ – см. «ГИ».
ГОЛОШТАННЫЕ ИНЖЕНЕРЫ – см. «ГИ».
ГОРЕМЫЧНАЯ РОССИЯ ИСПРОХВОСТИЛАСЬ И РАСПУТНОЙ СТАЛА – каламбур, обыгрывавший фамилии министров царского правительства Горемыкина и Хвостова и старца Григория Распутина (Колоницкий, с. 322).
ГОРОД КАМЕННЫЙ, А ЛЮДИ В НЕМ ЖЕЛЕЗНЫЕ – о блокадном Ленинграде и блокадниках.
ГОРОД НЕБРИТЫХ МУЖЧИН И НЕРЯШЛИВЫХ ЖЕНЩИН – так будто бы отозвался о Ленинграде французский актер Жерар Филип после посещения его в 1960-х гг.
ГОРОД ТОЛСТЫХ ЖЕНЩИН И ЖЕЛТЫХ АБАЖУРОВ – то же самое.
ГОРОД УТОНУЛ ПЕТРОГРАДОМ И ВЫПЛЫЛ ЛЕНИНГРАДОМ. В 1924 г. Петроград был переименован в Ленинград, в том же году в городе случилось одно из самых разрушительных наводнений. В сознании населения оба эти события сплелись в одно целое. Одним казалось, что с ними связано возрождение города, другим, напротив, – разрушение и гибель.
ГОРОДУ-БОЙЦУ ГРЯЗЬ НЕ К ЛИЦУ – текст агитационного плаката во время блокады (Баранов, с. 83).
ГОРОХОВОЕ ПАЛЬТО. Одежда тайных осведомителей охранки отличалась одинаковым цветом и покроем. В городском фольклоре они остались под названием «гороховое пальто», хотя и не вполне ясно, по какому признаку оно называлось «гороховым» – по цвету или по названию улицы Гороховой, на которой располагалось Охранное отделение. «Гороховое пальто» стало синонимом вообще всех осведомителей и провокаторов. Их поведение, по свидетельству современников, отличалось наглостью и беззастенчивостью. М. Е. Салтыков-Щедрин в «Современной идиллии» писал о них довольно пренебрежительно: «Щеголь в гороховом пальто, в цилиндре – ходит по площадям и тросточкой помахивает» (Ашукин, с. 166–167).
ГОРЯЧИЙ ПРИВЕТ ЛЕНИНГРАДЦАМ-ДИСТРОФИКАМ! – Таким бодрым лозунгом встречали эвакуированных по Дороге жизни ленинградцев на одной из железнодорожных станций Большой земли. При этом многие даже не знали значения слова «дистрофик» (Блокадная книга, с. 365).
ГОСТИНИЦА «ЭРМИТАЖ», ВТОРОЙ ЭТАЖ, ФОРТОЧКА НОМЕР ПЕРВЫЙ – шуточный адрес. Гостиница «Эрмитаж» располагалась на Невском проспекте, 116/2 (Князев 1929, с. 112).
ГОСТИНОДВОРСКАЯ ГАЛАНТЕРЕЙНОСТЬ – елейная, подобострастная, навязчивая обходительность, какой отличались приказчики Гостиного двора (Петербургский святочный рассказ, с. 56).
ГОСТИНОДВОРСКИЕ СИДЕЛЬЦЫ – купцы, торговавшие в Гостином дворе. Вошли в пословицу своим щегольством и утонченными манерами (Живописная Россия, т. 1, ч. 2, с. 125).
ГОСТИНЫЙ ВОР – перифраз: Гостиный двор.