Шрифт:
– Планировал.
Ли покачал головой.
– Неверно. Сначала нам нужно немного навести шороху,– он вернул пистолет Герцогу.– Мы возвращаемся в бар. Я сяду напротив него, потом входишь ты и садишься рядом с ним. Ты суешь пистолет Салливану в ребра, и мы быстро уходим.
– Куда?
– Там недалеко по коридору есть вакуумная шахта для мусора. Он немного полетает.
Герцог глотнул и кивнул.
– Если он сделает хотя бы одно неосторожное движение, ты нажимаешь курок. Там в баре достаточно шумно, а с такой отличной игрушкой, как у тебя, никто ничего не услышит. Мы потащим его на себе, как будто он пьяный. Ты сможешь это сделать, как, по-твоему?
– Я уже много дней готов его убить, Ли.
– Прекрасно. Уберем Салливана и возвратимся в бар. Когда блондин придет и увидит, что Салливана нет, он побежит к своему боссу,– Ли приоткрыл пальто, чтобы показать револьвер.– Тогда приступим и мы. Мы убираем блондина и того, кому он наушничает, и быстро обыскиваем его обиталище. Затем выходим. Я сделаю так, что это будет смахивать на работу Юэ-Шень.
– А что насчет Дон?
– Ей и так конец. Когда Эбицука узнает, что их главный человек мертв, кого-то надо будет в этом обвинить. Возможно, Салливан уже настучал на нее своему начальству.
– Откуда ты все это знаешь?
– Салливан и Дон на ножах со дня нападения. Салливан даже пожаловался мне на ее непрофессионализм. Он не все мне рассказал, но я дополнил его рассказ парой хороших догадок. Ты готов?
– Как всегда.
Ли вышел из мужской комнаты. Герцог попытался засунуть пистолет в карман куртки, но он не помещался из-за глушителя. Отвинтив глушитель, он положил его в другой карман. Под столом в баре он всегда сможет снова его навинтить.
Он сел на унитаз и стал ждать, барабаня пальцами по стене. В воздухе воняло дезинфекцией, вода журчала в трубах, протекающих в отделанном кафелем помещении. Скрипнула дверь. Герцог застыл, прислушиваясь. Послышалось рыганье, и дверь закрылась. Медлительные, неуверенные шаги миновали кабинку, в которой сидел Герцог. Через трещину в двери Герцог увидел, что мимо, качаясь, прошел блондин. Он дошел до последней кабинки, и его стало рвать. Герцог спустил воду и вышел.
Держа руку на оружии, он вернулся в бар. Ли сидел напротив Салливана, рассматривая беспорядок на столе. Салливан сидел, тупо уставившись на высокий стакан перед собой. Герцог изобразил улыбку на лице и сел с ним рядом.
– Салливан, старик. Ты, похоже, заскучал.
Салливан не пошевелился.
– Тебе следует быть осторожным, когда ты говоришь что-то в присутствии товарища по комнате. Некоторые из нас иногда бодрствуют.
Ли покачал головой:
– Оставь. Он тебя не слышит.
– Мертвецки пьян,– ухмыльнулся Герцог.
– Просто мертв.
Герцог поднял голову:
– Блондин?
Ли покачал головой:
– Юэ-Шень.
Герцог почувствовал, как у него сжался желудок.
– Обычная разборка между соперниками?
– Боюсь, что нет.– Ли, казалось, побледнел.– Если ты посмотришь на основание его черепа, там, где он соединяется с шеей, то обнаружишь небольшое отверстие. Он был застрелен одной из особых пуль Юэ-Шень. Его череп не поврежден, но внутри его мозг смахивает на яйца всмятку. Это особый выстрел, называемый Знак Предупреждения.
– Не очень-то мне нравится это название.
– Он предназначается для членов Юэ-Шень, которые попали в немилость. Оставь пару друзей человека со Знаками Предупреждения, и парень уже знает, что скоро наступит и его очередь. И это будет действительно неприятно.
Герцог глотнул.
– Будущее выглядит не очень-то светлым, верно?
– Нам надо покинуть это место. И чем быстрее, тем лучше,– Ли насовал в карман салфеток с картинками.
– Нам нужно найти Вонна и Винтерса,– напомнил Герцог.
Ли выругался.
– Они могут быть, где угодно.
– Мы не можем улететь без них,– запротестовал Герцог.
– Ты прав. Мы не осмелимся их оставить. Они могут навести Юэ-Шень прямо на нас. Надо приложить все усилия.
11
Это казалось им бессмысленным делом.
Они бегали, сколько могли, заходили в бары, проверяли отели, разыскивали двоих товарищей по именам и по описаниям. Иногда информацию получать было непросто, так что приходилось и угрожать.
Ли постоянно смотрел на часы.
– Я не хочу здесь больше оставаться.
– Мы не можем их оставить,– настаивал Герцог.
– Нам обоим известно, что Вонн может позаботиться о себе.
– Но сейчас за ним тащится Винтерс. Он будет грузом на шее.
– Если они еще живы,– вздохнул Ли.– Ладно. Давай потратим еще несколько минут. Но потом надо уходить.
– Договорились.
Они проверяли каждый отель, который могли найти, и мотались по аванпосту, пока не оказались в одной из самых фешенебельных секций станции.