Шрифт:
– Ты в порядке, Кенди?
– спросил Ив, открывая дверь пассажирского места для молодой леди, чтобы сесть в автомобиль.
– Ты побледнела!
– Я... Я в порядке, да... Должно быть, это жара... Сегодня… сегодня действительно жарко. Правда?
– запнулась она.
– Да, конечно! Август в Париже всегда такой, - согласился молодой человек с приятной улыбкой.
Была тихая ночь, жаркая и звездная. Издали слышалась песня соловья, а полная луна освещала палату серебристыми лучами. По причине, которую он не мог понять, Терренсу Грандчестеру было неспокойно. Как бы он ни ворочался, заснуть он не мог. Он снял ночную сорочку и даже повязки, закрывающие рану на левом боку, он почитал немного, он походил кругами вокруг кровати, глядя в окно и даже захотел, впервые за многие годы, выкурить сигарету. Тогда он взял свою старую металлическую подругу из своего багажа и начал играть мелодию. Но этой ночью, казалось, ничто не помогало.
– Что Вы сделали, мистер Грандчестер?
– спросил хриплый женский голос сзади.
– Вы сняли повязки... Вы, должно быть, сумасшедший!
– упрекнула старая леди в белой униформе.
Молодой человек повернул голову, чтобы увидеть женщину и одарить ее извиняющейся улыбкой.
– Миссис Кенвуд, - ответил он, - рана уже зажила, больше не нужно носить повязки! Кроме того, сегодня вечером слишком жарко!
– Нет, молодой человек, - настаивала старая леди с упреком.
– Даже если она выглядит излеченной снаружи, внутри ткани могут быть еще слабы. Вы должны носить повязки, пока доктор не даст разрешения прекратить. Теперь будьте хорошим мальчиком и позвольте мне снова перевязать Вас, - сказала Лора Кенвуд своим обычным спокойным тоном, улыбнувшись.
Терри посмотрел на женщину с некоторым раздражением от ее настойчивости, хотя он не жаловался и беспрекословно повиновался.
– Прекрасная ночь, не так ли?
– прокомментировала женщина, пытаясь начать разговор, пока она перевязала молодого человека.
– Я вижу, Вы не можете уснуть.
– В общем, да, - признался Терри, принимая беседу как неплохое средство забыть о своем непонятном беспокойстве.
– A! Эта война - полная глупость, - продолжала Лора.
– Молодые и красивые мужчины вроде Вас должны быть далеко отсюда, чтобы веселиться, ухлестывать за девушками, наслаждаться жизнью, а не на фронте, убивая друг друга, или здесь, ходя кругами, как лев в клетке, - осуждала она, хихикая.
– Вы правы, миссис Кенвуд, - согласился Терри, глядя на старую леди с симпатией.
– Молодость дается лишь однажды, дитя мое, - прокомментировала женщина, глубоко вздыхая.
– Обычно я действительно беспокоюсь, когда вижу ваше поколение, оскорбленное этой борьбой. Но знаете, сынок, по крайней мере, сегодня вечером я почувствовала облегчение.
– А почему, можно узнать?
– спросил Терри, поддерживая разговор.
– О, ну, в общем, я видела, что, по крайней мере, молодой человек сегодня вечером хорошо проводит время, как и должно быть. Видите ли, когда я шла сюда, я встретила доктора Бонно в коридоре. Он был полностью при параде, действительно ослепителен в своем костюме, идя на вечеринку полковника Волара. Конечно, он весь сиял, ведь он был под руку с девушкой, - мечтательно улыбнулась женщина.
– И позвольте сказать Вам, что Кенди была тем, чем нужно любоваться этим вечером... Ммм, думаю, повязка готова, - болтала она.
– Вот, теперь не снимайте ее, пожалуйста, и попытайтесь хорошенько поспать, сынок, - закончила она сумбурно, так что Терри едва мог ее понять.
Молодой аристократ, несколько секунд пребывающий в ступоре, наконец, сумел собраться с мыслями и как мог, попытался притвориться спокойным, также, когда был на сцене; он спросил женщину прежде, чем она покинула его, чтобы продолжить свою работу.
– Миссис Кенвуд, - позвал он старую леди, - Вы сказали, что сегодня вечером Кенди прекрасно выглядела, идя на вечеринку с Ивом Бонно. Вы сказали именно это?
– О, да, Вам нужно было видеть ее, сынок. Она была великолепна, - простодушно сказала женщина.
Свет, смех и музыка наводняли роскошный зал, полную мужчин при полном параде и женщин в изящных платьях. Зеленые гирлянды и огромные банты цвета Французского флага украшали помещение, освещенное многочисленными люстрами. Стоял длинный стол, накрытый безупречной вышитой скатертью, со всевозможными блюдами и напитками.
Официанты в ливреях разносили по залу шампанское галантным мужчинам, гордо выставлявшим напоказ медали на груди, и дамам, кокетливо обмахивающимся веерами. Казалось, люди наслаждались, несмотря на напряженность, существующую в эти дни на фронте, забыв в волшебный момент празднования, что далеко на Севере, союзники отчаянно боролись в пятой битве Arras, чтобы выгнуть немецкую армию из страны.
Группа женщин среднего возраста прервали ненадолго свою беседу, когда молодая пара вошла в зал, вызывая общий восторг среди гостей. Каждый мужской взгляд в помещении восхищенно поглощал созерцанием молодой леди в debonair зеленом платье, которая грациозно шла рядом с молодым офицером.
– Это американская героиня, - сказала одна из леди в группе.
– Девушка, которая спасла потерянный отряд?
– удивилась высокая белокурая женщина.
– Она определенно очень красива, должна признать.
– Но где, интересно, простая медсестра вроде нее, достала такое платье?
– прокомментировала третья леди с седыми волосами, затянутыми в пучок, и воспользовалась лорнетом, чтобы получше изучить наряд молодой леди.
– Ну, мой муж полагает, что она из богатого американского семейства, - прокомментировала первая леди, жена Волара.
– А откуда он это знает?
– спросила белокурая леди.
– Он говорит, что ее семья имеет связи с маршалом Фошем, - сказала миссис Волар, довольная тем, что владеет такой интересной информацией.