Шрифт:
– Слушаю вас, господин фон дем Бах… — Начальник гестапо даже не замедлился.
– Понимаете, Мюллер, к приезду рейхсфюрера мы запланировали проведение специальной акции, и я хотел бы спросить вас, стоит ли ее осуществить сейчас или отложить до похорон рейхсфюрера, — торопливо шагая рядом, выпалил фон дем Бах.
– А какие силы вы планируете использовать для осуществления этой акции? — Мюллер покосился на горделиво вышагивающего рядом человека, носившего громкий титул «Высший руководитель СС и полиции в Центральной России» [42] .
42
ВЫСШИЕ РУКОВОДИТЕЛИ СС И ПОЛИЦИИ (Hoehere SS und Polizeif"uhrer; HSSPF) — высшие руководящие сотрудники СС, которым подчинялись соединения и службы СС и полиции на крупных территориях. Г. Гиммлер писал: «Быть высшим руководителем СС и полиции — значит выступать представителем рейхсфюрера СС в данном территориальном округе. Вы должны выступать непреклонными проводниками в жизнь моих приказов, зорко следить во вверенном вам округе за всеми делами, которые входят в компетенцию СС и полиции». Посты первых HSSPF созданы приказом рейхсфюрера СС 13.11.1937. Создание постов HSSPF связано с мобилизационными планами, они предусматривали использование СС и полиции в случае войны, и поэтому их структура первоначально была приспособлена к границам военных округов. С формальной точки зрения HSSPF подчинялись руководителям местной администрации (наместникам и президентам провинций), но фактически — только рейхсфюреру СС. В декабре 1939 года в подчинении каждого из HSSPF были созданы должности руководителя штаба Общих СС, инспектора (командующего) полиции порядка (ОРПО) и инспектора (командующего) полиции безопасности и СД. В руках HSSPF концентрировалась огромная власть: в их подчинении были не только отряды СС и части полиции порядка, но и местные службы полиции безопасности и СД. HSSPF являлись главными организаторами нацистского террора на оккупированных территориях, где их права были еще шире. Главные задачи — организация акций по переселению, проведение карательных операций, борьба с партизанским движением.
– Группа моторизованной полиции и две роты войск СС ожидают приказа! — самодовольно заявил группенфюрер.
Мюллер остановился так резко, что фон дем Бах чуть не налетел на него и, чтобы удержать равновесие, нелепо взмахнул руками.
– Целевски [43] , вы что, идиот? — тихо спросил бригадефюрер, а Небе заметил, как от ярости трепещут его ноздри. — Вот уже трое суток мы используем каждого сотрудника, дабы поймать убийц рейхсфюрера, а вы держите полтысячи человек, чтобы расстрелять каких-то там евреев? Которые, если мне не изменяет память, ужесобраны в гетто и никуда не денутся!
43
Фамилию я пишу так, как она должна произноситься согласно правилам немецкой грамматики, а не в привычной русской транскрипции «Зелевский» — Erich Julius Eberhard von dem Bach von Zelewski.
Группенфюрер, поменявший в тридцать девятом свою фамилию с «Бах-Целевски» на «фон дем Бах» только потому, что, по его мнению, она звучала чересчур по-польски, и не выносивший, когда его так называли, побагровел. Однако Мюллер не дал ему даже рта раскрыть:
– Немедленно передать всех этих людей в распоряжение специальной группы!
– Но мне подчиняются все силы СС на… — начал возражать фон дем Бах.
– А я руковожу следственной группой по расследованию опаснейшего преступления против Рейха и назначен на этот пост фюрером с пожеланием найти убийц в наикратчайшие сроки! — отрезал Мюллер и, не обращая внимания на застывшего с открытым ртом группенфюрера, зашагал дальше.
– Генрих, а не опасаешься, что он пакости начнет строить… — вполголоса спросил Небе.
– Нет, — коротко ответил Мюллер, но через пару шагов пояснил: — Он — «мясник» и понимает это. Расстреливать жидов и вешать поляков он может, а вот искать в этих лесах профессионалов — нет. Может быть, потом попробует свинью мне подложить. Да и то, признаться, будет это не свинья, а так, поросеночек — на большее, поверь, фантазии у него не хватит. Но и это — совершенно точно — не сейчас…
Руководитель Пятого департамента Имперского Управления безопасности с сомнением покачал головой, но ничего не сказал.
В комнате для допросов царила спокойная, можно даже сказать, благостная, насколько такое определение вообще можно применить к подобному месту, атмосфера. Никаких «мер устрашения», никакого давления. Сидевший на привинченном к полу металлическом табурете мордатый здоровяк в заношенной и изорванной советской форме подробно отвечал на все вопросы, задаваемые ему Освальдом через переводчика. Стенографист, сидевший за столом в углу, старательно фиксировал все, что говорилось в комнате.
«Интересно, кому можно верить, московскому радио или рейхсминистерству пропаганды? — После получения сногсшибательных сведений и доклада о них «наверх», Бойке объявил перерыв и сейчас задумчиво просматривал стенограмму допроса. — Красные заявляют, что каждый советский человек готов жизнь отдать за свою страну, геббельсовские пропагандисты — наоборот, что русские только спят и видят, как бы скинуть ненавистных комиссаров. А этот, — Освальд заглянул в начало протокола, — Сергей Самчук из Курска, находится точно посередине. И против нас воевал, а сейчас рассказывает все без утайки, по крайней мере, я того, что он врет, не замечаю, несмотря на весь опыт… А то, что, может, именно из-за его показаний мы поймаем этих загадочных диверсантов, его нисколько не смущает. Опять же, доносить он не сам пришел и, если бы его не обнаружила одна из поисковых групп, так и молчал бы».
От раздумий унтерштурмфюрера отвлекла противно скрипнувшая дверь, и вообще, все здание, на взгляд Бойке, требовало серьезного ремонта, но что делать, если другого пока не подобрали?
«Ого, оба-двое пожаловали!» — Освальд вскочил, вытягиваясь по стойке «смирно».
– Сидите, — махнул рукой Мюллер и, подойдя к допрашиваемому, принялся пристально разглядывать ярко освещенное светом сразу двух настольных ламп с полированными рефлекторами лицо.
– Кто такой? — Освальд открыл было рот, но бригадефюрер недовольно поморщился: — Пусть сам отвечает!
Переводчик, пожилой зондерфюрер «G» [44] из остзейских немцев, старательно перевел вопрос.
– Красноармеец Самчук, господин генерал! — «Хм, а ранг Мюллера он точно определил! Значит, соображает быстро», — подумал Бойке, услышав перевод ответа.
– Где служил?
– Девяносто четвертое управление военно-строительных работ в Слуцке. Плотник.
– Коммунист?
– Нет.
Шеф гестапо резко отвернулся от русского и, подойдя к столу Бойке, сел на край.
44
Зондерфюреры— специалисты по заготовкам продовольствия, фуража и других материальных средств на оккупированных территориях, переводчики, технические специалисты и прочие специалисты, значимость обязанностей которых приравнивается к уровню офицеров, но не имеющих права на присвоение офицерского звания или звания военного чиновника соответствующего ранга ввиду отсутствия или недостаточности военной подготовки. Например, звания зондерфюреров могли иметь врачи-специалисты, ветеринары, инженеры-металлурги, горные инженеры, агрономы, геологи и т. п., призванные на службу, но не имеющие соответствующей военной подготовки. Для них имелось три основных звания: Beamten des mittelleren Dienstes (Чиновники среднего уровня) Zugfuehrer (Цугфюрер), Companiefuehrer (Компаниефюрер), Beamten des gehobenen Dienstes (Чиновники старшего уровня) Abteilungfuehrer (Абтайлюгфюрер). Иногда зондерфюреры ставились на унтер-офицерские должности «G» (Gruppenf"uhrer, Feldwebel, фельдфебель).