Шрифт:
Так было много тысячелетий назад.
Но потом без всяких внешних причин рост племени прекратился. Ва и не заметили этого, как не замечали своего постепенного, но непрерывного вырождения. Каждое следующее поколение рождалось более слабым, чем предыдущее. Язык ва перестал обогащаться новыми словами, а потом они стали забывать многие старые. То же самое произошло и с охотничьими хитростями: они утратили способность придумывать новые и позабыли старые. Оружие их ухудшилось, и они почти разучились пользоваться им. Мысль их стала ленивой и малоподвижной. Ва быстро утомлялись теперь от всякого напряжения, много спали и мало ели. Случалось, что зимой они погружались в спячку, как медведи.
Из поколения в поколение ослабевала способность ва к размножению. Женщины в муках рожали одного-двух детей, и дети эти были хилыми и слабыми. Многие женщины оставались бесплодными. Однако, по сравнению с мужчинами женщины еще меньше выродились: они сохраняли большую подвижность, и мускулы их были более крепкими. Мало-помалу стерлась грань между женщинами и мужчинами: они охотились, ловили рыбу, изготовляли орудия и оружие наравне с мужчинами и вместе с мужчинами принимали участие в сражениях.
Постепенно более крепкие, деятельные и жизнеспособные противники оттеснили ва на юго-запад. Множество ва было истреблено рыжими карликами. Кзамы перебили их без счета.
Ва бродили по земле, словно во сне; они сохранили только кое-какие орудия, более сложные, чем те, которыми пользовались их противники, да несколько навыков, свидетельствовавших о былом расцвете их ума. Враги отбросили их к наводняемым разливами рек, нездоровым, заболоченным местам, где не стало бы жить ни одно племя. Ва мирились с этим и не пытались сопротивляться. Они устраивали себе жилища в просторных пещерах, вырытых подпочвенными водами и соединенных между собой извилистыми ущельями.
Вероятней всего, они не отдавали себе отчета в своем вырождении, но, чувствуя себя вялыми, слабыми, менее подвижными, чем противники, предпочитали избегать борьбы. В искусстве скрываться они достигли высокого совершенства: ни одно животное не умело так хорошо заметать свои следы; подземные жилища ва были так хорошо замаскированы, что их не могли найти даже собаки и волки, не говоря уже о человеке с его более слабым, чем у животных, обонянием.
Только в одном случае эти пугливые и вялые люди становились отважными и дерзкими: когда нужно было выручить соплеменника, которому грозила опасность. Некогда это чувство товарищества делало племя ва непобедимым; теперь же оно грозило племени полным истреблением.
Именно эти чувства побудили ва броситься на помощь раненому, подобранному Нао. Несмотря на то, что рыжие карлики были их исконными врагами, ва не побоялись выйти из-под прикрытия камышей, чтобы выручить раненого товарища. Если бы не вмешательство Нао, все племя было бы перебито жестокими карликами.
После того как ва перевязали ему раны, сын Леопарда вернулся на гранитную тропу к оставленным там плетенкам с Огнем. Плетенки были в полной сохранности, и веселый огонек теплился в них. При виде этого Нао сильней ощутил радость победы. Он не боялся остаться без Огня: костры карликов все еще продолжали гореть; кроме того, он мог получить огонь у ва. Но ему было бы досадно потерять именно этот Огонь, завоеванный ценой таких неимоверных трудов и лишений. Нао с торжеством отнес плетенку к становищу ва.
Ва с любопытством оглядели плетенку, и женщина — вождь племени — покачала головой.
Сын Леопарда попытался жестами объяснить, что его племя потеряло Огонь и что он сумел вновь добыть его. Но никто не понял его.
Нао решил, что ва принадлежат к тем жалким племенам, которые не знают, что можно греться в ненастные дни, отгонять ночь и жарить пищу. Старый Гоун рассказывал ему про таких несчастных людей.
Исполненный жалости, Нао хотел было показать ва, как разводят костер, как вдруг заметил, что одна из женщин ударяет камень о камень. При каждом ударе из камней сыпались искры. Со страхом и удивлением Нао увидел, как от этих искр на кончике сухой травинки заплясал маленький огонек. Женщина осторожно и умело раздувала его дыханием, и вскоре яркое и веселое пламя стало пожирать кучку сухих листьев и ветвей.
Сын Леопарда остолбенел.
— Ва прячут Огонь в камнях! — воскликнул он.
Он хотел осмотреть чудесные камни. Женщина недоверчиво отпрянула. Но вспомнив, что этот человек спас все племя, она протянула ему камни.
Нао жадно разглядывал их и, не найдя даже трещины, еще более удивился. Он пощупал камни — они были холодные.
— Огонь был только что в этих камнях… Почему же он не нагрел их? — недоуменно спросил он.
И он поспешно возвратил женщине камни, полный смутной тревоги и недоверия, которые рождаются в темном сознании при виде непонятных вещей и явлений.
Глава шестая
Сквозь страну воды
Ва и уламры шли по Стране воды. Вода была повсюду: в стоячих болотах, поросших белыми и желтыми кувшинками, водяными лилиями, стрелолистниками, сочевицей, вербейником, тростником и камышами; в торфяных ямах, представлявших собой опасные западни; в озерах, вытянувшихся бесконечной цепью и разделенных узкими перемычками из песка, камня или красной глины; в реках, ручьях и ручейках; вода била из-под земли ключами и источниками, стекала со склонов холмов рокочущими потоками и низвергалась со скал гремящими водопадами.