Шрифт:
— Нормальный тон. А ваш постулат живет и побеждает. И похоже, обретает все новых и новых адептов. Похоже, и ваш ныне опекаемый лейтенант готов вслед за Молдером явиться сюда ночью и лепить горбатого… монстра. И таким образом разоблачить преступника.
— Разве я сторож опекаемому моему? А преступника, спецагент Скалли, надо разоблачать не колдованием над куском глины, а обнаружением веских улик. Кстати! Секунду! Спецагент Скалли, что у вас под ногой?
— Где? Не вижу.
— Да, здесь темновато. Под левым каблуком. Ну-ка, переступите.
— Нет там ничего!
— Охо-хо, пожилого человека вынуждаете нагибаться. Вот же! Глядите!
— Нож?
— Макетный нож, если не ошибаюсь. И не исключено, с отпечатками пальцев. Хорошо, что я в перчатках.
— Здесь же ничего не было, никакого ножа! Еще пять минут назад! Наши парни обшарили каждый сантиметр! И в прошлый раз и сегодня!
— Что вы говорите?! Может, он выпал из вашей сумочки?
— Я не ношу ножей.
— Так-так. А спецагент Моддер, значит, только что на этом самом месте беседовал с вами?
— Сэр! Не хотите ли вы сказать…
— Спецагент Скалли, видите этот нож у меня на ладони?
— Вижу.
— И уверяете, что его не было еще пять минут назад?
— Сэр…
— И полагаете, что я — я, Вильям Патерсон, — вытряхнул его из рукава?
— Сэр…
— Спасибо, спецагент Скалли! Вы достойны, напарник,своего напарника.
— Но, сэр…
— Полагаю, у вас все-таки хватит ума и сообразительности отдать его на экспертизу. Хотя бы для того, чтобы разрешить сомнения.
— Да, сэр.
Лаборатория криминалистики Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия
— Агент Скалли?
— Да, эксперт. Готово? Уже?
— Готово. Мы проделали весь комплекс исследований. На рукоятке никаких отпечатков. Чисто. Будто ее тщательно протерли. А вот на лезвии…
— Что на лезвии?
— Отчетливо — кровь.
— Чья?
— Вот этого я вам не скажу со стопроцентной гарантией.
— А хотя бы с двадцатипроцентной?
— Агент Скалли, работа наша такая, что надо исходить всегда и только из стопроцентной… Простите, телефон!.. Да? Да, она здесь. Да, сэр, передам… Агент Скалли, помощник директора ФБР Уолтер Скиннер просит вас немедленно подняться к нему в кабинет.
— Сэр, вызывали?
— Да. Присаживайтесь, Скалли, присаживайтесь. Я слышал, вы нашли некую новую улику?
— Не совсем я, сэр. Полковник Патерсон, сэр.
— Вы с полковником Патерсоном.
— Да, сэр.
— Не с агентом Молдером?
— Нет, сэр.
— Но он был рядом с вами?
— Сначала да, потом нет, сэр.
— Найденная улика — нож, так?
— Да, сэр.
— Орудие убийства?
— Предположительно да, сэр.
— И отпечатков никаких?
— Никаких, сэр.
— Что по этому поводу думает ваш напарник Молдер?
— Мы с ним по этому поводу еще не говорили, сэр.
— Он прошлой ночью был в студии-мастерской на Саут-Дакота-стрит, не так ли? Там, где его… ушибли.
— Да, сэр.
— Зачем?
— Н-не знаю, сэр.
— Не знаете?
— Нет, сэр!
— Может, он там что-то искал? Что-то, что ранее обронил. Может, он и сегодня туда направится? И тоже ночью?
— Не могу знать, сэр.
— Вы не определили бы мне, в каком эмоциональном и физическом состоянии сейчас агент Молдер?
— Он прилагает все усилия для раскрытия дела, сэр. По вашей просьбе, сэр.
— Скажите, он не вызывает у вас беспокойства?
— Нет, сэр.
— Ну, а без протокола? И перестаньте вы с непрестанным «сэром», Скалли. Без протокола, ну?
— Вызывает, Уолтер, вызывает. Чего уж там…
— Вот и у меня тоже…
Еще бы не беспокоиться! Опять исчез, как в воду канул! Опять ночь, а его где-то носит, неизвестно где! Или… известно? Неужели, действительно, снова поперся в студию-мастерскую?! Зачем? Снова лепить горбатого, проникаясь эманациями преступника? Искать улику, которую обронило… кто? Кто обронил?! И кого она, улика, обличает?! Ну, не Молдера же! Или… Молдера?