Шрифт:
присутствии официального лица Pretura (Суда низшей инстанции) в городе, где будет совершаться
бракосочетание. Граждане Соединенных Штатов, приезжащие в Италию для заключения брака,
должны получить это заявление у итальянского консула перед отъездом из Соединенных Штатов.
6. Декларация о намерении: жених и невеста должны предоставить все вышеперечисленные
документы в отдел регистрации браков муниципалитета города, где состоится бракосочетание, и
подписать «Декларацию о намерении сочетаться браком» перед Ufficiale di Stato Civile
(гражданским регистратором).
ПРИМЕЧАНИЕ: Все документы, оформленные за пределами Италии (свидетельство о рождении,
постановление о разводе и т.д.) ДОЛЖНЫ быть переведены на итальянский. И оригинал, и
перевод, согласно Гаагской Конвенции о легализации иностранных официальных документов,
ДОЛЖНЫ быть легализованы для употребления в Италии с помощью так называемого штампа
«АПОСТИЛЬ». В Соединенных Штатах штамп «АПОСТИЛЬ» ставится Государственным Секретарем
того штата, в котором документ был выдан.
Я подтверждаю, что содержащаяся в документах информация подлинна и имеет
законную силу.
Подпись:
Холли Энн Капуто Stato Civile[8]
Подпись:
Марк Левин Stato Civile
– ------------------------------------------------------------------------------
Кому: Кэл Лэнгдон <cal.langdon@thenyjournal.com>
От: Марк Левин <mark.levine@thenyjournal.com>
Тема: Глдее ыв?
Прмивет. Яч ен могук найьт мри очеки. Гжде ьты????
МКар
– -------------------------------------------------------------------------------
КПК Кэла Лэнгдона
Я – международный беглец, скрывающийся от правосудия. Я с ужасом жду, что в любую минуту
нашу машину перехватит Интерпол, меня и Джейн силком выдернут из салона, швырнут на
асфальт и закуют в наручники. Подозреваю, «Черные Ястребы»[9] кружат над нами прямо сейчас.
Несомненно, нас бросят в итальянскую тюрьму, и никто о нас больше никогда не услышит.
В конечном итоге, Ронда посмеется последней.
Мы сделали это. Совершили лжесвидетельство. Смошенничали. Подделали подписи наших
друзей на государственных бумагах.
И никто ничего не заподозрил.
Джейн была права. Дело оказалось пустяковым. Парень за пуленепробиваемым стеклом едва
взглянул на нас и на наши паспорта. Он просто задал вопрос о том, где мы остановились, узнав,
что в Марке, лаконично прокомментировал это обстоятельство, придвинул к нам под окошком
формы на подпись и затем передал документы с соответствующими печатями. Это же надо!
Прождать уйму времени – мы выехали обратно только в пять тридцать, – а дело было сделано за
пять минут.
Я думал, у Джейн произойдет закупорка сосудов, настолько ее распирало от радости. Все время,
что мы спускались на лифте, она цеплялась за мою рубашку – к слову сказать, довольно приятное
ощущение – и шипела:
– Получилось! Мы это сделали!
Затем она, кажется, немного успокоилась и спросила:
– А что этот мужчина сказал насчет Марке?
Я ответил, что, услышав, где мы – я имею в виду, Марк и Холли – планируем пожениться, он
проворчал:
– Лучше уж труп в доме, чем мужик из Марке.
Услышав это, Джейн вскипела в праведном гневе:
– Что он имел в виду? Что плохого в Марке? Я считаю, это прекрасное место. Одно то, что в Марке
нет наплыва американских туристов, подобных Ронде, не означает, что там что-то не в порядке.
Эта свинья...
Ну и так далее.
Это показалось мне чрезвычайно смешным, учитывая ее мнение о Марке после похода в уборную
ресторана, где мы ужинали буквально вчера.
Однако Марке и правда начинает приобретать определенный шарм. Я, честно говоря, c
нетерпением жду возвращения туда.
Я не ждал возвращения куда-либо с таким нетерпением, с тех пор как... ну, вообще-то никогда.
Интересно, что бы это значило? Такое ощущение, что места пребывания для меня всегда были...