Шрифт:
— Нет. Я не видела его с понедельника.
— Могу я узнать, в котором часу в понедельник вы виделись?
— А что?
— Полиция задаст эти же вопросы,— улыбнулся Мейсон,— Я думаю, будет лучше, если вы заранее подготовитесь к ответам.
— Разумно,— заметила она,—Это было самоубийство?
— Не знаю — я не осматривал труп.
— А что это за детектив?
— Он частный детектив, работает на меня.
— Зачем вы пришли сюда?
— Мы думали, что мистер Тидингс мог приехать сюда из конторы во вторник. Вы видели его?
— Нет.
— Тогда скажите, где вы были в понедельник днем?
— Я ехала почти всю ночь,— ответила миссис Тидингс.— Я была расстроена,
— А куда вы ехали?
— К подруге. Я провела пару дней у нее.
— У вас с собой было, много вещей?
— Нет, Я решила поехать экспромтом. У меня были свои неприятности.
— Где живет ваша подруга.
— В Рено.
— И вы поехали туда в понедельник?
— Да. А приехала, в Рено во вторник утром. После еды я почувствовала себя лучше.
— И долго вы там пробыли?
— До поздней ночи. Уехала около десяти часов.
— Где вы провели прошлую ночь?
Она нервно засмеялась и покачала головой.
— Ехала. Я люблю ездить ночью. Если мне вдруг захочется спать, съезжаю на обочину и сплю. в машине.
— А прошлую ночь вы спали?-
— Да, немного вздремнула.
— Полиция, возможно, захочет тщательно проверить ваше алиби. Если вы дадите точные ответы, то для вас же будет лучше. Говорю вам как друг. Они уже здесь.
Тишину нарушил пронзительный вой сирены, и полицейская машина остановилась перед домом.
Дрейк открыл дверь На пороге стоял офицер полиции.
— Кто звонил в полицию?
— Я,— ответил Дрейк.— Я — частный детектив.
— Ваша фамилия Дрейк?
— Да.
— Документы есть?
Дрейк вручил ему карточку.
— А как насчет женщины и другого парня? — спросил полицейский.
— Это миссис Тидингс. Она приехала сюда после моего звонка.
Полицейский подозрительно посмотрел на нее.
— Я только что вернулась из Рено,— пояснила она.
— Когда вы уехали оттуда?
— Прошлой ночью.
— Миссис Тидингс живет здесь,— вмешался Мейсон.— Это ее дом. Она ездила к подруге в Рено, хотела провести там пару дней.
— Понимаю., А кто вы? А, знаю, вы Перри Мейсон. Что вы здесь делаете?
— Мы приехали повидать мистера Тидингса.
— Нашли его?
— Я думаю, он мертв и лежит в соседней комнате. Можете в этом сами убедиться.
— Кажется, вы сказали, что женщина приехала после вас?
— Да.
— А как же вы попали в дом?
— Дверь была не заперта и приоткрыта.
— Полиция из Управления будет здесь через пару минут. Меня вызвали сюда по радио. Вы ни к чему не прикасались?
— Нет, ни к чему важному.
— Ручки дверей и тому подобное?
— Возможно.
Офицер нахмурился.
— О’кей,— сказал юн.— Выходите. Сегодня приятный день. Вы с тем же успехом можете подождать на улице. Незачем оставлять еще отпечатки... К телу вы не прикасались?
— Нет.
— Одежду трогали?
— Нет.
– —Где труп?
— В спальне.
— О’кей. Продолжайте. Это что, кровь на полу?
— Эта дорожка привела нас сюда,— объяснил Мейсон.— Мы заметили следы крови: они начинаются на улице и у порога дома.
— О’кей.—.Он открыл дверь и заглянул в спальню, потом снова закрыл дверь.
— Есть основания полагать, что это Альберт Тидингс, муж этой женщины. Было бы хорошо, если бы вы пустили ее туда для опознания,— сказал адвокат.
— Она может это сделать, когда приедут наши люди. Я должен сохранить все как есть. Выходите все. Если что-нибудь будет нужно, я вас позову.
Мейсон вышел на улицу, Дрейк и миссис Тидингс последовали за ним. Мейсон достал сигареты и предложил миссис Тидингс и Дрейку. Дрейк отрицательно покачал головой, а она закурила. Когда Мейсон подносил ей огонь, они услышали вой сирены/
— Ну вот и полиция,— сказал Мейсон.
Полицейская машина резко затормозила возле них.
Из нее посыпались люди. Прибывший ранее офицер что-то тихо сказал им, потом указал на дверь,
— Сюда, ребята].
— Хэлло, Мейсон,— подошел к нему сержант Голкомб.