Шрифт:
I w’ill translate your article and publish it and send to Canada to the Doukhobors. It will do them good. They will understand through it in what lies their strength and in what their feebleness.
Yours truly
Leo Tolstoy.
26 October 1903.
Эдуарду Джемсу.
Тула.
Милостивый государь,
Я получил ваше письмо и статью в «Cooperative» и сердечно благодарю вас за то и другое, в особенности за статью, которая превосходна. Для меня было большой радостью узнать, что в Америке есть люди, которые так хорошо понимают, как вы, значение дела духоборов. Оно и не могло быть иначе в стране, которая дала миру одного из его величайших людей — Вильяма Ллойда Гаррисона, который не понят и не оценен в полной мере и который был и есть не только борец против рабства в Америке, но и великий пророк человечества. Я рад узнать, что вы внук друга этого великого человека.1
Я переведу вашу статью и издам ее и пошлю в Канаду духоборам. Она будет им полезна. Они увидят из нее, в чем заключается их сила и в чем заключается их слабость.
Искренно ваш
Лев Толстой.
26 октября 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 307—308. Опубликовано в переводе на русский язык, с датой «21 октября 1903 г.» в Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого под ред. П. И. Бирюкова, XXIII, М. 1913, стр. 73. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от середины октября.
Эдуард Джемс летом 1903 г. ездил в Канаду, пробыл среди духоборов четыре недели и свои впечатления изложил в статье, напечатанной в журнале «Cooperative». Экземпляр журнала прислал Толстому из Вашингтона при письме от 29 сентября н. ст. 1903 г. Журнал в яснополянской библиотеке не сохранился. Толстой перевел помещенную в нем статью Джемса.
См. письмо № 281 и воспоминания И. И. Попова «Л. Н. Толстой и духоборы» — «Международный толстовский альманах», М. 1909, стр. 254—255.
1 Дед Эдуарда Джемса работал вместе с Вильямом Гаррисоном в течение пятидесяти лет.
* 276. П. И. и П. Н. Бирюковым.
1903 г. Октября 20. Я. П.
Пишу вам, милые друзья Паша и Поша, несколько слов только, чтобы познакомить вас с нашим приятелем и доктором Дмитр[ием] Васил[ьевичем] Никитин[ым], который хочет побывать у вас. Он расскажет вам про нас, а будем живы, то и нам про вас.
Л. Толстой.
20 окт. 1903.
277. В. Г. Черткову от 20 октября.
278. И. А. Гриневской.
1903 г. Октября 22. Я. П.
Милостивая государыня
Изабелла Аркадьевна,
Очень рад, что В. В. Стасов передал вам о том хорошем впечатлении, которое произвела на меня ваша книга, за присылку которой приношу вам мою благодарность.
О бабистах я знаю давно и давно интересуюсь их учением.1 Мне кажется, что это учение, так же как и все рационалистические общественные, религиозные учения, возникающие в последнее время из изуродованных жрецами первобытных учений: браминизма, буддизма, иудаизма, христианства, магометанства, имеют великую будущность именно п[отому], что все эти учения, откинув все те уродливые наслоения, к[оторые] разделяют их, стремятся к тому, чтобы слиться в одну общую религию всего человечества. Поэтому и учение бабидов, в той мере, в кот[орой] оно откинуло старые магометанские суеверия и не установило отделяющих его от других новых суеверий (к несчастию, нечто подобное заметно в изложении учения Баба), и держится своих главных основных [идей] братства, равенства и любви, — имеет великую будущность. В магометанстве происходит в последнее время усиленное духовное движение. Я знаю, что одно такое имеет своим центром французские владения в Африке и имеет свое название (забыл его) и своего пророка.2 Другое в Индии, в Лагоре и имеет тоже своего пророка и издает свой журнал: «Review of Religions».3 Оба эти религиозные учения не содержат ничего нового и вместе с тем не полагают своей главной цели в изменении мировоззрения людей и потому и отношений людей между собой, — того, что я вижу в бабизме, не столько в его теории (в учении Баба), сколько в практике жизни, насколько я знаю ее. И потому всей душой сочувствую бабизму, в той мере, в кот[орой] он учит людей братству и равенству людей и жертве плотской жизни для служения богу.
Лев Толстой.
1903
22 окт.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 310—311. Впервые опубликовано в ПТСО, № 146.
Изабелла Аркадьевна Гриневская (р. 1850) — поэтесса, беллетристка, драматическая писательница, автор драматической поэмы «Баб» (1903) и поэмы-трагедин «Беха-Улла» (1912). О Толстом написала басню «Лев и белка» (рукопись), «Гимн Льву Толстому», «Кантата. Великому Льву» (журнал «Родник» 1908, 17).
Гриневская послала Толстому свою поэму «Баб». Узнав от В. В. Стасова о лестном отзыве Толстого о книге (Толстой сообщил его Стасову во время его пребывания в Ясной Поляне), Гриневская вновь писала Толстому 7 октября 1903 г. (почт, шт.) и передала ему просьбу бабидов высказать мнение об их секте.
1 Об отношении Толстого к бабизму см. т. 73, письмо N° 126.
2 Возможно, что Толстой имел в виду магометанскую секту Тиджанийа, основанную в Северной Афрпке Абу-л-Аббас Ахмедом (1737—1815).
3 См. письмо № 163.
* 279. Г. Ершову.
1903 г. Октября 22. Я. П.
Советую вам прежде всего стараться просветить себя в смысле евангельского слова: будьте совершенны, как отец ваш небесный. Решение же вопроса о том, какую избрать профессию, само собою выяснится.
Л. Толстой.
22 окт. 1903.
Открытка.
Ответ на письмо студента Григория Ершова (Екатеринослав) от 11 октября 1903 г., в котором Ершов просил совета в выборе профессии: инженера или учителя.
* 280. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1903 г. Октября 22. Я. П.
Получил ваши письма, дорогой Моод, и очень радуюсь тому, что вы пишете в последнем об улажении дела с переводом сказок, а главное, о восстановлении ваших добрых отношений с Ч[ертковым].