Шрифт:
Ваш Л. Толстой.
Лаилиэ1 я взял из истории Вавилона, к[оторую] читал по-русски.
Печатается по фотокопии с автографа. Датируется по расположению письма в копировальной книге № 5, л. 312.
В письме от 29 октября и. ст. 1903 г. Э. Моод сообщил о согласии В. Г. Черткова на одновременное издание «Трех сказок» Толстого и в переводе Моода и в издательстве Черткова. См. письмо № 271, а также письма к В. Г. Черткову от 6 и 10 октября 1903 г., т. 88.
1 Царь Лаилиэ, царство которого завоевал Асархадон. Сведения о нем Толстой взял из книги 3. А. Рагозиной «История Ассирии», стр. 378 (см. письмо № 209).
* 281. А. Я. Острогорскому.
1903 г. Октября 22. Я. П.
Александр Яковлевич,
Прошу вас, если найдете удобным и возможным, поместить в вашем журнале прилагаемый мой перевод весьма интересной и важной статьи Джемса.
Желаю вам успеха в этом деле и всего лучшего.
Лев Толстой.
1903. 22 окт.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 309.
О статье Эдуарда Джемса см. письмо № 275. Публикация перевода Толстого в журнале «Образование» была запрещена цензурой, о чем уведомил Толстого П. А. Буланже. Где находится оригинал перевода, не установлено.
* 282. Полю Фонтену (Paul Fontaine).
1903 г. Октября 22. Я. П.
Cher ami,
Votre lettre m’a fait grand plaisir en me donnant de vos nouvelles. C’est une grande joie pour moi de savoir que vous ^etes dans les m^emes dispositions de vie spirituelle et religieuse dans lesquelles je vous ai vu. Je crois que votre id'ee que I'amour est le principe fondamental de toutes les lois de la vie est parfaitement juste, mais pour ce qui est du miracle, je crois qu’il est parfaitement inutile de discuter la possibilit'e d’une chose dont nous n’avons jamais eu l’experience et qui nous est tout `a fait inutile.
Adieu.
Votre ami L'eon Tolstoy.
Дорогой друг,
Ваше письмо, принесшее новые известия о вас, доставило мне большое удовольствие. Для меня большая радость знать, что вы находитесь в том же духовном и религиозном состоянии, в каком я вас видел. Думаю, что ваша мысль о том, что любовь есть основной принцип всех законов жизни, совершенно верна; что же касается чудес, то я думаю, что совершенно излишне обсуждать возможность того, что мы никогда не испытывали и что для нас совершенно бесполезно.
Прощайте.
Ваш друг Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 5, лл. 314—315. Датируется по отметке на письме П. Фонтена.
О Поле Фонтене см. т. 72, стр. 276.
Ответ на письмо П. Фонтена от 18 сентября н. ст. 1903 г.
* 283. П. М. Дас Шарма (Р. М. Dass Sharma).
1903 г. Октября 22/ноября 4. Я. П.
Dear Sir,
1) I am not a Christian in the accepted meaning of the word.
2) I belong to no church.
3) I don’t believe in the divinity of Christ and in all the miracles which are attributed to him.
My ideas about religion can be found in my books, «My religion» and especially in «Christian Teaching».
Leo Tolstoy.
3 Nov. 1903.
Милостивый государь,
1) Я не христианин в общепринятом смысле этого слова.
2) Я не принадлежу ни к какой церкви.
3) Я не верю в божественность Христа и во все чудеса, которые ему приписывают.
Мои мысли о религии можно найти в моих книгах «В чем моя вера?» и в особенности в «Христианском учении».
Лев Толстой.
3 ноя[бря] 1903.
Печатается по копировальной книге № 5, л. 312. Опубликовано в переводе на немецкий язык в книге П. И. Бирюкова «Tolstoi und der Orient», стр. 30. Дата Толстого нового стиля, но ошибочна. Датируется по отметке на письме Дас Шарма и по расположению письма Толстого в копировальной книге.
Ответ па письмо П. М. Дас Шарма от 25 сентября н. ст. 1903 г. из Индии. В связи с предстоявшим в его городе религиозным диспутом Дас Шарма задал Толстому несколько вопросов (письмо Дас Шарма в переводе с английского на немецкий язык опубликовано в указанной выше книге Бирюкова, стр. 29—30).