Шрифт:
Панталоне. Ну, еще что?
Оттавио. И еще то, что я предлагаю ей свою руку.
Панталоне. И это все?
Оттавио. Все!
Панталоне(про себя). Ничего подобного в жизни не видел!
Оттавио(тихо Фламминии). Он побежден; это ясно!
Панталоне. Теперь, надеюсь, вы разрешите говорить мне.
Оттавио. Да, пожалуйста.
Панталоне. Так вот что. Я очень рад, что моя дочь очаровательна.
Оттавио. Отлично!
Панталоне. Что она достойна большого счастья.
Оттавио. Продолжайте!
Панталоне. И что вы оказываете мне честь и просите ее руки.
Оттавио. А дальше?
Панталоне. А дальше то, что я своего согласия не даю.
Оттавио. Что? Вы смеетесь надо мной, синьор Панталоне! Смеетесь, шутите, забавляетесь! Понимаю: в деревне нужно веселиться, нужно дурачиться. Браво, друг! Браво! Вы потешный старик! Вы мне очень нравитесь. Когда я стану вашим зятем, весь Местре будет у нас развлекаться.
Панталоне. Только шутом будете вы, а не я!
Оттавио. Брависсимо! Вот еще одно блестящее словцо! Синьора Фламминия…
Панталоне. Синьора Фламминия немедленно отсюда уберется.
Фламминия собирается уходить.
Оттавио. Нет, синьор!
Панталоне. Да, синьор (Фламминии.) Ну, живо! Ступай к себе.
Фламминия уходит, не сказав ни слова.
СЦЕНА 3
Оттавио и Панталоне.
Оттавио. Но, синьора дорогая… (Хочет следовать за ней.)
Панталоне(удерживает его и тянет обратно.) Простите, синьор.
Оттавио. Это относится ко мне?
Панталоне. К вам, синьор, а если вы сумасшедший, идите и велите себя связать.
Оттавио. Уважение к тестю заставляет меня молчать.
Панталоне. Я вам не тесть и не теща! Ищите их в другом месте.
Оттавио. Синьор Панталоне, вы меня совсем не знаете.
Панталоне. Ну еще бы!
Оттавио. Вот кто расскажет вам обо мне — Арджентина! А кстати вот и она! Спросите у нее.
СЦЕНА 4
Арджентина и те же.
Арджентина. Вот и я! Вот и я! Кто меня звал?
Панталоне. Я вас не звал.
Оттавио. Подите сюда, дорогая Арджентина, и расскажите синьору Панталоне все, что вы знаете обо мне.
Панталоне. Я не нуждаюсь…
Оттавио. Ко мне здесь относятся без того уважения, которое оказывают мне все люди, знающие меня.
Арджентина. Ах, синьор хозяин, так знайте…
Панталоне. И знать ничего не хочу.
Арджентина. Выслушайте меня.
Панталоне. Повторяю вам, знать ничего не хочу…
Арджентина. А я хочу, чтобы вы меня выслушали.
Панталоне. Но раз…
Арджентина. Но раз… но раз… выслушайте меня. (Начинает злиться.)
Панталоне. Ладно, ладно… только не проглотите меня, синьора, я буду слушать вас. (Про себя.) Сущая змея, но я ее люблю.
Оттавио(про себя). О! Это ловкая женщина.
Арджентина. Так знайте же, что синьор Оттавио — кавалер очень старинного рода, из королевства неаполитанского, потомок четырех королей.
Оттавио. Что вы! Что вы!.. Их было несколько меньше.
Арджентина. Совершенно верно. Не четырех, а трех, захудалых.
Панталоне. Подождем немного, может быть они окажутся просто тремя солдатами.
Арджентина. Он страшно богат, синьор! Сто тысяч цехинов годового дохода.