В сборник известного французского писателя XIX века Альфреда де Виньи вошли три пьесы: «Супруга маршала д’Анкра», «Чаттертон» и «Отделалась испугом», повесть-триптих «Стелло» и ряд стихотворений. Все переводы, кроме двух стихотворений «Рог» и «Смерть волка», публикуются впервые
Избранное
ФФФ ^ «5» ^
*
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
11.
12.
16.
18.
20.
21.
22.
26.
28.
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Альфред Альфред де ВиньидеВиньи
[tjffA
Альфред де Виньи
Избранное
а
ЛЕВИНЬИ-РЕБЕНОКГОРОД ЛОШ
ДЕВИНЬИ-АКАДЕМИК
Альфред
ДЕ ВИНЬИ 1832
де
ВИНЬИ
Избранное
I
ДЕВИНЬИ-
РЕБЕНОК
МОСКВА «ИСКУССТВО» 1987
ББК 84. (4Фр) В 50
Перевод с французского Ю. Б. КОРНЕВА Составление и предисловие А. В. КАРЕЛЬСКОГО Примечания Э. В. ВЕНГЕРОВОЙ, М. В. ДОБРОДЕЕВОЙ Художник А. А. РАЙХ ШТЕЙН
В
4703000000—167
025(01) —87
– 47—87
(С) Переводе французского, предисловие комментарий Издательство «Искусство» 1987
QQQQQOQQOQQQQQQOQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQO
А. Карельский
Предисловие
ФРАНЦИЯ
БУРБОНОВ
*
ФРАНЦИЯ
НАПОЛЕОНА
Ней
ФРАНЦИЯ ЛУИ-ФИЛ ИКП А
ГЕРБ ДЕ ВИНЬИ
“Г
ФРАНЦИЯ-
РЕСПУБЛИКА
судьба. Один штурмует эту твердыню непрестанно, обруши
ЛЮБВИ Поэта и Славы всякий раз по-иному складывается
вает на нее атаку за атакой, не дает ей опомниться, не позволяет ни на миг забыть о себе, рассыпает перед нею всё новые и новые дары своего таланта, и она, ослепленная их блеском, очарованная их звоном, не сопротивляется долго, сдается раз и навсегда и любит потом слепо и постоянно. Во французской поэзии XIX века такова судьба Гюго.
Другому победа дается без борьбы, идет в руки сама, слава влюбляется в него с первого звука его лиры; так было с Мюссе. «То была сама весна, настоящая весна поэзии, расцветшая на наших глазах... Никто другой не мог так сразу, с первого взгляда, внушить представление о юном гении»,— писал о нем позже Сент-Бёв, и даже больно обиженный им Ламартин, безоружный перед этим обаянием, свою поэтическую отповедь ему смог начать лишь как отеческую укоризну: «Дитя, чьи кудри — лен, чье сердце — мягкий воск...»