Шрифт:
кончини (склоняясь к ее руке). Да, и к тому же строгая благородная супруга. Прощайте!
супруга маршала (отворачиваясь, пока он целует ей руку). Злополучная супруга! (Громко.) Прощайте! (В сторону.) Какой отъезд и какое прибытие! Участь моя мрачна и внушает опасения. (Следует дальше, внезапно меняет выражение лица и с веселой доверчивостью обращается к Темину.) Господин де Темин, Бассомпьер и ваш сын уверяют, что я могу рассчитывать на вас; я скоро вернусь в Лувр и сообщу вам, какую службу вам надлежит сослужить ее величеству.
Пажи подхватывают ее шлейф.
темпы (с глубоким поклоном). Готов повиноваться вам, как самой королеве, сударыня.
Она уходит вместе с Кончини.
Явление
четвертое
Те же у кроме супруги маршала и Кончини.
Входит Монгла.
ТЕМИН. Она поистине замечательная женщина... Господа, будем наготове, не подавая вида, и вновь примемся за игру. Но куда, к дьяволу, запропастился Фьеско?
монгла (входит). Черт побери, я изрядно повеселился, отправившись следом за ним. Фьеско повздорил с дикарем корсиканцем, с которым вы только что говорили, и, малость опасаясь, как бы тот по закону вендетты не пустил в ход стилет, я решил приглядеть за боем. Но, честное слово, корсиканец дрался совсем как мы. На углу Фьеско поскользнулся на мостовой, шпага противника царапнула ему плечо, и он возвращается, хохоча, как сумасшедший, зато его соперник угрюм, как смерть. Вон они поднимаются по лестнице Лувра.
темин. Не подобает обращать на них внимание, господа. Бросайте кости, и закроем глаза на их размолвку: каждый из нас, очутись на их месте, желал бы того же. Королева не любит дуэлей.
креки. Мы не всегда служим ей сообразно ее вкусам. монгла. Я не слишком расположен к разговорам о новом приезжем из Флоренции. С некоторых пор мы по горло сыты этими смугляками, которыми Медичи замусорили двор.
Явление
пятое
Те же. Появляются Борджа и Фьеско и мипуту-другую прохаживаются вдвоем.
фьеско (хлопая спутника по плечу). Честное слово, господин де Борджа, вы славный парень, хоть и корсиканец: вы лишь сделали мне бутоньерку на рукаве колета.
борджа (холодно и небрежно). Вот и хорошо, сударь. Не будем больше говорить об этом и расстанемся.
фьеско (не отставая). Черт возьми, но я всей душою ваш: я же поскользнулся в грязи и подставился под вашу шпагу.
борджа. Возможно. Оставьте меня, пожалуйста. (Делает шаг в сторону.)
фьеско. Ручаюсь вам честным словом дворянина, что не стану искать встречи с вашей женщиной, будь то сестра или возлюбленная — почем я знаю.
борджа (скрестив руки и похлопывая правой по левому локтю). Прекрасно, только оставьте меня.
фьеско. Ни за что на свете! Вы хоть итальянец, а мне по сердцу, потому что ненавидите Кончини. Я служу ему лишь из любви к его жене.
борджа (мрачно). Из любви?
фьеско. Знай вы ее, мой друг, вы сами влюбились бы в нее.
борджа (топая ногой). Оставьте меня, или возобновим поединок.
фьеско. Ну уж нет, смельчак! Повторяю: ты мне по сердцу; а если
тебе так не терпится обнажить шпагу, случай скоро представится — вот и принц.
Борджа в ярости отходит и прислоняется к колонне.
Явление
шестое
Принц Конде со свитой из двадцати дворян пересекает галерею Лувра, направляясь к короле ее-мат ери.
принц конде (проходя по залу и с легким беспокойством озираясь вокруг). У вас здесь много людей, господин де Темин.
темин (с глубоким поклоном). Их все равно недостаточно, чтобы достойно встретить вас, монсеньор.
принц конде. Если все эти дворяне мои друзья — в добрый час; в противном случае...