Шрифт:
Вечером того же дня один из друзей Рольфа рассказывал гауптвахмистру Ленерту о своем друге.
Ленерт отнесся к ее рассказу сначала с некоторым недоверием. Потом он все же решил зайти к Бекерам домой, где застал лишь старика Бекера, да и то в состоянии сильного опьянения. Рольфа дома не оказалось, и никто из друзей не мог сказать, куда он девался.
Когда взвод был построен, лейтенант Альбрехт разделил его. Одна группа была послана для усиления наряда, несущего охрану государственной границы, а отделение Ульфа направлено на поиски парнишки.
Однако, прежде чем отправиться на поиски, командир роты капитан Куммер пригласил командиров отделений к карте и поставил им конкретные задачи.
— Вы лично с рядовым Кольхазом обшарите все село и его окрестности, — приказал капитан Ульфу. — Смотрите в оба. Сопровождать вас будет товарищ Трау. Он сам попросил об этом. Бекер из его класса, так что он его хорошо знает. Связь с заставой поддерживайте по телефону.
Спустя несколько минут солдаты уже были в пути. Ветер нагнал дождевые облака. Трау, на котором был плащ, натянул на голову капюшон.
— Вот она живая жизнь, от поэзии до действительности всего один шаг… — пробормотал учитель.
— Он бегает, а мы ищи его, — недовольно заметил Ульф.
— У парня нелегкая жизнь: три года назад умерла его мать. С тех пор старик запил, а с сыном, вернее, с пасынком, так как Рольф ему не родной, поступает, как с работником.
— Думаю, что он сидит у кого-нибудь из своих друзей и ругает всех на свете. Уж я-то знаю, — высказал свое предположение Кольхаз.
— Хорошо, если так, — заметил Ульф, — но нам сейчас предположений мало.
Кольхаз ничего не ответил на это. Тем временем они подошли к селу. От первого дома навстречу им шел гаупт-вахмистр Ленерт, придерживая руками поднятый воротник дождевого плаща.
— Пока никаких следов, — сказал он. — Никто ничего не знает, никто не видел его после пяти часов вчерашнего дня. Я опросил всех его друзей и знакомых.
— Ты следи за его домом, а мы тем временем обойдем все село. Хорошо? — предложил Ульф.
Ленерт одобрительно кивнул.
— Большего мы сейчас не добьемся, — проговорил Трау.
Вскоре Ленерт свернул в плохо освещенную улочку, на которой жил Рольф.
Тройка Рэке двигалась дальше. Трау на чем свет ругал проклятую погоду каждый раз, когда ступал на подернутую ледком лужу, из-под которого его обдавало ледяной водой.
По дороге они заглянули в пивную, затем вышли на противоположную окраину села, а когда на обратном пути проходили мимо дома Рольфа, то заметили две фигуры, которые вынырнули из темноты.
Ульф посветил на них фонариком.
— Курт и Стефан? — удивился учитель. — Что вы здесь делаете? Неужели сегодня весь мой класс бродит по селу?
— Мы ждали вас.
— Меня? Здесь? Ну, рассказывайте, что тут у вас?
— Хорошо, только старик Бекер ничего не должен знать, а то он нас убьет!
— Говорите! — потребовал Ульф от парней. — Вы же знаете, что мы живем в пограничном районе, а это что-нибудь да значит. Вы поможете Рольфу, если сейчас же обо всем откровенно расскажете нам.
— При чем тут граница, — огрызнулся один из парней. — Причина здесь совсем другая…
— Ну, долго тебя нужно за язык тянуть? — перебил парня учитель.
— Хорошо… Он… может, у Марии.
— У Марии? — удивился Трау. — А кто это такая?
— Так зовут официантку из ресторана «Тюрингенскнй двор», что находится в селе Бардорф.
— Что?! Уж не блондинка ли это… Ей же лет двадцать пять! А тебе откуда все это известно?
— От него самого. Рольф сам рассказывал мне о ней на прошлой неделе.
— А может, он просто похвастался, — неуверенно проговорил Трау. — Вы любите рассказывать всякие небылицы.
— Возможно, конечно, но он вроде бы говорил серьезно, — тихо сказал парень.
— Мы это проверим, — произнес Ульф. — Придется мне вызывать машину и ехать в то село.
— Тогда вызывайте скорее, — поторапливал его учитель. — А вы оба идите домой, — обратился он к ученикам, — и никому ни слова!
Спустя четверть часа пограничники вместе с учителем уже сидели в машине. Дождь монотонно барабанил по ее крыше. Дорогу так развезло, что водитель с трудом сдерживал машину, стараясь вести ее по наезженной колее…
— Старик напился как сапожник, — сказал гауптвахмистр. — Я не удивляюсь: от такого на самом деле трудно не сбежать.