Шрифт:
См. также: А. А. Рефоpматский Введение в языкознание М. 1960, стр. 44-45
22
См.: С. В. К а л е с н и к. О транскрипции географических названий,— «Известия Государственного географического общества», т. 68, вып. 5. М.— Л., 1936, стр. 731.
См.: Э. М. М у р з а е в. Основные направления топонимических исследований.— В сб.: «Принципы топонимики». М., 1964, стр. 31.
23
См.: И. В. Сергее в. Тайна географических названии. М., 1963, стр. 75.
24
82 Каспийское море на редкость часто меняло свои названия. Современное его название было известно в далекой древности. Позже море называлось Хвалынским, Хазарским, Бакинским, Гир-канским, Табаристанским, а также Сала, Сара, Кульсум, Багри-Гасес.
25
Э. М. М у р з а е в. Основные направления топонимических исследований, стр. 31.
См.: А. В. Маракуев. Краткий очерк топонимики как географической дисциплины.— «Ученые записки Казахского гос. ун-та. Геология и география», т. XVIII, вып. 2. Алма-Ата, 1954, стр. 33.
85 В Швеции, территория которой в 50 раз меньше территории СССР, в настоящее время зарегистрировано 12 миллионов географических названий.— См.: И. Сергеев. Тайна географических названий, стр. 4.
26
Название деревня Жукова, как и Усачева улица, сейчас кажутся странными, хотя до 30-х годов нашего века это были довольно распространенные формы.
27
88 См.: 3. П. Никулина. Топонимия междуречья Оки, Про-ни и Осетра. Автореферат канд. дисс. Кемерово, 1964, стр. 6.
Среди названий населенных пунктов каждой страны выделяются топонимы, оставшиеся от предыдущих эпох, когда эта же территория была заселена другими народами, говорившими на языках других языковых семей. Такие названия встречаются у нас в Крыму: Балаклава, Алушта, Мисхор, Гаспра — они сохранились еще со времен греческой и генуэзской колонизации побережья.
Если подобные чужеязычные названия подвергаются переосмыслению в новом для них языке, они меняются до неузнаваемости. Например, Царское Село на самом деле первоначально никакого отношения к царям не имело и называлось Саарским (по финской мызе —Саари). То жe самое можно сказать и о названии Холмогоры, которое не имеет отношения ни к холмам, ни к горам и является измененным финским названием Калмакари. В городе Волгограде течет речка Царица, откуда прежнее название города Царицын. И эта речка не имела отношения к царям, а представляет собой русификацию тюркского Сарысу — «желтая вода». Тюркскими, как полагают, являются названия Саратов (сары тау «желтая гора») и Азов (азоу «впадина) — названия, данные по особенностям природных условий.
Отдельные названия населенных пунктов были даны по базарным дням: русск. Середа, тадж. Душанбе «понедельник».
Ряд названий населенных пунктов присходит от названий церквей и монастырей: Архангельское, Благовещенское, Сергиевское.
Наконец, некоторые названия объясняются исключительно индивидуальной фантазией: русская деревня Мон-плезир от Mon plaisir «мое удовольствие» (франц.) — название дано галломаном-помещиком1, или русская деревня Мыс Доброй Надежды — в память о случившемся недалеко от этого мыса кораблекрушении, в котором чуть не погиб хозяин деревни.
Названия улиц в городах и деревнях, особенно названия, сложившиеся исторически, во многом напоминают типы названий населенных пунктов. Улицы могли получать названия по своему положению или размеру: Верхняя — Нижняя, Большая — Малая — Средняя.
Такие и им подобные слова нередко входят в состав названий населенных пунктов в качестве вторых, добавочных определений: Большая Вишера — Малая Вишера, Верхняя Тойма — Нижняя Тойма.
В названиях некоторых улиц отразились особенности ландшафта. Так, в Москве имеется Болотная Площадь, Большие и Малые Кочки, переулок Сивцев Вражек (по названию оврага, по дну которого протекала речка Сивка). Ряд улиц, образовавшихся из дорог, ведущих в те или иные города, получил названия в соответствии с названиями этих городов: Калужская, Рязанская, Тверская, Тульская, Серпуховская, Смоленская (в Москве). Многие улицы, и особенно переулки, получали названия по названиям церквей и монастырей, например в Москве: Страстная, Неопалимовский, Саввинский, Успенский, Якиманка (по названию церкви Иоакима и Анны). Отдельные названия определялись национальной принадлежностью жителей; таковы в Москве Немецкая улица — по населению, Маросейка (Малоросейка) — по малороссийскому подворью, расположенному на ней, Армянский переулок — по армянскому представительству и т. п. Улица Ордынка получила название потому, что по ней шел путь в татарскую Орду. Название Арбат происходит от искаженного татарами арабского слова рабат — «пригород» (когда-то эта центральная московская улица была ближним пригородом).
Встречаются и названия улиц по типу построек и сооружений: Белый город, Земляной вал. Многие названия происходят от имен, прозвищ и фамилий жителей: переулки Ананьевский, Чихачёвский 2.
Города вырастали из сел и деревень. Близлежащие слободы и деревни, нередко называвшиеся по роду занятия их жителей, сливались с городами, давая названия вновь получившимся улицам и переулкам. Так в Москве произошли названия улиц: Кожевники, Сокольники, Хамовники (ткачи), Сыромятники (кожевники), Поварская, Мясницкая; названия переулков: Скатертный, Столовый, Хлебный, Ружейный, Каретный.