Шрифт:
новинок.
Вчера мы с женою были в Нарве — ездили по делам, пробыли 40 минут: от поезда
до поезда. Езды от нас 1 ч<ас> 10 м<инут> да и 13/4 ч<аса> ходьбы на станцию. Дорога
90
теперь — без дождей — очень хорошая, даже приятно прогуляться 8 килом<етров>. А
так, вообще, мы редко бываем в городах. В Ревеле, напр<имер>, не были с янв<а- Ря>
1928 г. Семь часов езды, с весны скорый - 3 ч<аса> езды. До Юрьева - восемь часов.
Это на пути в Ригу.
На июнь мы были приглашены к поэту Виснапу на его дачу под Юрьевом. Но
теперь выяснилось из письма его жены, что у нее плев
рит, и мы находим ехать неудобным, боясь стеснить. А они зовут, несмотря на
болезнь. Отложили поездку пока.
Гостей у нас никого нет пока. Собирается летом только вдова Арцыбашева из
Варшавы да художник Кайгородов (сын профессора) с женой из Ревеля. Да некоторая
молодежь из Вильно, Юрьева и Нарвы. Сейчас иду на речку. Целую Ваши ручки, жду
письма. Фелисса Ми- х<айловна> просит передать ее сердечный привет.
Всегда Ваш
Игорь
Р. Б. Не забудьте, пожалуйста, поклониться от меня дорогому Макарию
Дмитриевичу: я постоянно чувствую к нему влечение, и повидаться с ним было бы для
меня большим удовольствием.
Иг.
Видели ли вы когда-нибудь рижскую газету «Сегодня»? Больше всего я пишу в ней.
49
10 июля 1929 г. Тойа, 10.VII.1929 г.
Дорогая Августа Дмитриевна,
я только вчера вернулся из Ьишца, где с 25.У1 гостил на даче у Виснапу. Почты там
вблизи нет (3 версты, а я целодневно сидел на Эмбахе и не мог оторваться от своей
рыбы). Вот этим и объясняется запоздание этого письма, что очень обидно для меня,
поверьте.
Время провели приятно, я ловил много окуней, подлещиков и ершей, ездили с
«дорожкой», на которую попадались изрядные щуки. По Эмбаху большое движение:
пароходы, баржи, лес, лодки, парусники. Много русских — причудских — рыбаков.
Над рекой стоит русская речь, иногда весьма рискованная, и это несколько странно в
европейской цивилизованной стране. Я как-то основательно отвык от этой «русскости»
за эти 12 лет. Вообще, в Причудье народ дик и темен, и эстам приходится много
прикладывать труда в борьбе с косностью края.
На днях в Юрьеве вышла моя новая книга «Поэты Эстонии» (переводы из 33
поэтов). Издатель прислал мне всего один экземпл<яр>. мотивируя дороговизной
издания (1 доллар). Поэтому я лишен удо-
вольствия выслать Вам книгу. Если пожелаете приобрести, адрес: Estland, Tartu,
Jaani uul. 15, Vadim Bergmann.
Сейчас тороплюсь закончить письмо, т. к. меня ждут на озере. Надеюсь в будущем
письме побеседовать с Вами подробнее. Фел<исса> Мих<айловна> просит передать
Вам ее искренний привет, целую Ваши ручки.
Ваш Игорь
50
1 ноября 1929 г.
Дорогая Августа Дмитриевна!
Не удивляйтесь, что не писал и «пропустил все сроки»: никому не писал, ничего не
писал, — надо ли извиняться?..
Получил все Ваши письма и открытки, и от М<акара> Д<митрие- вича> алтайское
письмо. Хорошо там! Припомнил свой «Алтайский Коктебель» из «Гр<омокипящего>
кубка». Всегда меня туда тянуло...
91
Вот видите, как нехорошо Вы поступили: поехали и в Швейцарию, и в Италию, а,
когда звал Вас сюда, нашли какие-то отговорки, вроде отсутствия денег! А между тем и
дорога сюда дешевле, и жизнь тоже. Не в деньгах было, очевидно, а в том, что Вас
тянуло поюжнее, что впрочем, вполне понятно, и поэтому прошу счесть мои слова за
шутку, не велика важность, если слегка грустную...
8-го сент<ября> я дал концерт в Печерах (б<ывший> город Псков- ск<ой>
губ<ернии>). Это у границы. Погода была отчаянная: холод, дождь, буря. Собралось
все же почти 3/4 зала, и успех был очень большой: «восторгам не было границ». От нас