Шрифт:
– Я занята, – сказала она. – По личным делам следует обращаться к директрисе или классной руководительнице.
– Моя классная руководительница – миссис Баннерман, – возразила я. – И она арестована.
– Что?
Ископаемое выпало у нее из рук и стукнулось о столик. По искреннему удивлению, написанному на лице мисс Моут, я поняла, что она не в курсе.
– Арестована, – повторила я. – Ее увезли. Посреди ночи.
Та-да-да-дам! Вот так. Шокирующие новости лучше сообщать коротко и ясно. Я не стала жалеть эту женщину.
– Откуда ты знаешь? Где ты это услышала?
– Я не слышала, – ответила я. – Я там была. Видела своими собственными глазами.
Колеса повернулись, она подняла грелку с чайника и налила себе в чашку чая. Станет ли она сплетничать с ученицей или поставит себя выше этого?
– Это… личное дело, – наконец произнесла она. – Можешь говорить. Но сначала закрой дверь.
Я послушалась, зная, что одна из нас не очень хороша в такого рода делах.
– Мне страшно, – сказала я.
Ее глаза расширились, потом она спросила:
– Почему?
– Здесь водятся привидения, – продолжила я. – В коридорах слышны шаги, а умершую два года назад девочку видели у прачечной.
Смелое начало, и я гордилась своей фантазией.
– А ты видела это своими собственными глазами, как ты это называешь? Я имею в виду мертвую девочку. Ты слышала собственными ушами шаги в коридорах?
– Ну, нет, – призналась я.
– Наука не верит в привидения, – сказала она. – Как подающему надежды химику тебе следовало бы это знать.
Значит, мои тайные занятия с миссис Баннерман не такие уж и тайные.
– Призраков чаще всего видят девочки и некоторые молодые люди с нехваткой железа.
Если она имеет в виду хлороз, он же малокровие, он же анемия, она вполне могла бы поэкономить слова. Эта болезнь была описана еще в шестнадцатом веке, и лекарство, содержащее железо, серную кислоту и карбонат калия, сто лет назад изобрел чешский химик Альберт Поппер, так что для меня это не новость.
– Простите, что побеспокоила вас, – сказала я, поворачиваясь к двери.
– Нет, постой, – окликнула меня мисс Моут. – Не обижайся.
Я слегка опустила плечи в знак поражения.
– Не стоит строго судить старую женщину, – продолжила она смягчившимся голосом. – Посмотри на меня.
Вопреки моей воле мои глаза отводило в сторону, словно их притягивал магнит. Напрягая глазные мускулы, я заставила себя встретить ее взгляд.
– Я не всегда была такой, знаешь ли, – сказала она, неохотно указывая руками на свое тело. – Нет, эта бесполезная скорлупа не всегда была такой, как ты ее видишь.
Ее смех прозвучал как лай, указывая на иронию ситуации.
– Как это произошло? – выпалила я, не сумев сдержаться.
Уставившись ей в глаза, я обнаружила, что не могу отвести взгляд.
– Ты первый человек в академии, спросивший об этом, – произнесла она.
– Извините, – сказала я, зная, какой волшебной, отмыкающей уста силой обладает одно это словечко.
– Не стоит, – возразила она. – Все вокруг извиняются. Будь выше этого.
Я подождала, пока электричество в воздухе уляжется.
– Когда-то я была такой же, как ты, – начала она, и ее слова казались очень старыми. – Ты знаешь, так иногда пишут на могильных плитах.
Конечно, я знала. На кладбище Святого Танкреда имелось несколько вариаций этого стихотворения:
Прерви, прохожий, свои мечты!
И я был тоже таким, как ты.
И ждать недолго тебе, поверь,
Чтоб стать таким же, как я теперь.
Это чуть ли не мое самое любимое стихотворение, в отличие от Китса или Шелли, писавших куда менее практичные вещи.
– Это был несчастный случай, – хрипло и отрывисто продолжила она. – Автомобильная авария… деревня… долина… пикник… подруга… Ее выбросило наружу, а я, – она потрогала, почти погладила резиновые шины своего кресла, – застряла между колесами.
Я собиралась было сказать, что мне очень жаль, но удержалась.
– Единственное мое утешение – то, что теперь я могу проводить больше времени здесь, среди моих настоящих друзей.