Шрифт:
Его зеленые глаза потемнели, и он отвернулся.
– Ты меня не знаешь.
– Не знаю. Но и ты меня не знаешь. Именно поэтому я никогда не смогла бы просить тебя наплевать на свою жизнь, чтобы защитить мою.
Он вырвал у нее руку.
– Это неправильно, что тебе приходится бежать. Ты не сделала ничего такого, чтобы заслужить это.
– Я убила человека.
– Который пытался тебя изнасиловать.
– Как бы то ни было, я его убила. И это в моей душе, заслужил он того или нет. Я не собираюсь превращать свою жизнь в покаяние, о нет. Но я совершенно точно не собираюсь забирать чью-то еще жизнь тоже.
– Что ж. То, что случилось с тобой много лет назад, ничего не меняет в сегодняшнем, не так ли? У нас все еще есть задание, которое мы должны выполнить, и если нас поймают плохие парни, то, что хотят сделать с тобой Бредбери, будет не так уж и важно.
В этом он был прав. Вместо того чтобы сидеть здесь и жалеть себя, она должна сконцентрироваться и подумать, как попасть в отель в целости и безопасности.
Сюзанна и Хантер поднялись одновременно и невольно прильнули друг к другу, замерев на мгновение. Чтобы не потерять равновесия, она наугад протянула руку, и ее ладонь легла на его широкую горячую грудь.
Под ее пальцами биение его сердца вдруг участилось, а потом и вовсе пустилось в галоп. Его рука обвилась вокруг ее талии, притягивая ее ближе, и в блеске его зеленых глаз она увидела яростное, животное желание, которое должно было напугать ее. Но не напугало. Оно взволновало ее.
Его бедра прижимались к бедрам Сюзанны, подталкивая ее обратно к дивану. Чтобы не упасть, она обняла его одной рукой за плечи. Он обнимал ее крепко и надежно.
Она должна оттолкнуть его. Установить между ними дистанцию.
Но когда его взгляд упал на губы девушки и он прижал ее к себе, всю целиком, она не смогла пошевелиться. Не смогла думать ни о чем, кроме того, как сильно, как отчаянно ей хотелось узнать, каковы его ласки.
Ее сердце замерло, когда их губы наконец соприкоснулись, и она почувствовала его нежность, трогательную, трепещущую нежность за всей этой тщательно сдерживаемой страстью. Он точно знал, что ей нужно, как будто глубоко заглянул в ее сердце и увидел все ее тайные желания.
Он запустил руку в ее волосы и наклонил голову, чтобы поцелуй стал глубже. Его язык встретился с ее языком. Когда он наконец оторвался от нее, Сюзанна еще какое-то мгновение не могла вздохнуть.
– Мы должны сконцентрироваться, – сказал он хрипло и отошел подальше от нее, к окну.
Сюзанна схватилась за подлокотник дивана и опустилась на него, прежде чем ослабевшие колени подвели ее.
– Да. Правильно.
Он тяжело дышал, словно только что взобрался на гору. Но через несколько минут сумел перевести дух и, как она видела, действительно овладел собой. Солдат упаковывает свой рюкзак, подумала она. И все в нем будет в идеальном порядке.
– Мне нужно кое-что сделать, – сообщил он. – Ты можешь начать собирать рюкзаки? Нам нужна еда на три дня на тот случай, если придется бежать и мы не сможем вернуться сюда. Пусть они будут как можно легче.
Она кивнула.
– А что ты хочешь сделать?
Его лицо осветила мимолетная, загадочная улыбка.
– Скоро увидишь.
Он вышел в коридор и скрылся в ванной.
– Это она, да?
Эйса Бредбери оторвался от телевизора и посмотрел на своего кузена Рикки. Наверное, он должен был чувствовать торжество, обнаружив ее после более чем десяти лет поисков, но не чувствовал. Все равно ничто не вернет Клинтона. И если уж быть честным с самим собой, подумал Эйса, он совсем не скучал по тем неприятностям, которые Клинтон доставлял.
Но фамильная честь – это фамильная честь, девчонка убила одного из их клана. Позволить ей уйти безнаказанной было бы неправильно, если он хотел, чтобы имя Бредбери что-то значило в этих холмах.
– Что мы собираемся с этим делать? – спросил Рикки.
Эйса бросил на младшего Бредбери презрительный взгляд. Он был разочарован уже тем, что Рикки счел нужным задавать вопросы.
– Мы ее найдем, разумеется.
Уже год и три месяца он не носил короткую военную стрижку. Год и три месяца он не был выбрит начисто и отчищен до блеска. Его так называемые товарищи по БРИ никогда не видели его таким. Они знали его унылым неудачником, неряшливым отставным солдатом, которого он перед ними разыгрывал.
У мужчины, который сейчас отражался в зеркале, была честь и цель, но это был человек, далеко ушедший от того, кем стал Хантер Брэгг, когда его мир взорвался на дороге в Афганистане.
Хантер отвернулся от зеркала, расправил плечи и поднял подбородок. Он не мог себе позволить расслабляться. Только не теперь, когда его ждала женщина, которая нуждалась в том, чтобы он защитил ее.
Он нашел Сюзанну в кухне. Она складывала в рюкзаки провизию. Она подняла голову и мимоходом взглянула на него, когда он вошел, затем вдруг взглянула еще раз, что заставило его улыбнуться, выпрямилась и повернулась к нему. Склонив голову к плечу, она улыбнулась: