Вход/Регистрация
Откройте Америку!
вернуться

Яцкарь Григорий Семенович

Шрифт:

затем велел в быстром темпе перевести и, не отвечая на вопросы о значении

незнакомых слов, приучал без малейших колебаний проскакивать их сходу,

лишь оснащая по пути русскими приставками и окончаниями.

Это доставляло нам немало весёлых минут, потому что типичный перевод

звучал приблизительно так: « Принц увидал Белоснежку и упал в любовь с ней

на первый сайт и, открыв лид её гроба, он лифтнул её в его армы ».

Впрочем, через неделю занятий нужда в применении волапюка исчезла,

и ученики стали сходу пересказывать содержание отрывка по-английски.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Чем грубее и нелепее результат попытки сознания разобраться до конца

в каждом слове не сходя с места, тем лучше.

Цель метода - отучить мозг связывать в пары понятия родные и чужие,

что он делает автоматически, срочно залатывая любую прореху картинки,

куда привык всю жизнь упираться носом, ибо страшат, страшат его бездны,

прикрываемые куском грубой холстины с намалёванным над очагом котлом

кипящей бараньей похлёбки.

Рассуди сам, Читатель, сложно ли догадаться в приведенном выше примере,

какую именно часть гроба открыл Принц и подставить вместо страшного « лид »

знакомую и потому не столь пугающую « крышку », затем, вспомнив о лифте,

поднимавшем тебя на твой родной этаж, заменить « лифт » на глагол « поднять »

и, наконец, подумать, куда мог поднять Принц деву, с коей « упал в любовь »,

не на дерево же при помощи крюка и блока, нет-нет, на ручки взял он мёртвую,

хоть я бы и не отважился, так что последнее неизвестное, « арм » есть « рука »

страдающего некрофилией царственного отпрыска.

И поскольку Принц « упал в любовь с ней на первый сайт », не открыв ещё

крышки гроба, только очень извращённое воображение способно продиктовать

перевод, отличный от « влюбился с первого взгляда ».

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Отчего ж милая сцена не возникает легко и быстро перед глазами, и зачем,

проявляя чудеса упорства, стараемся мы найти каждому иностранному слову

точный эквивалент на языке своей матери ? Подсознательно мозг осведомлён

о втором и третьем, и многих смыслах произнесённого, и тщится разобраться

немедля во всех подвохах, да как ему сразу узнать, что « арм » по-английски

значит не только « рука », но и « сила », и « мощь », и « оружие ».

Чтоб учиться другому языку, прежде того необходимо смириться с фактом

существования непознанного, обуздав гордыню, иначе так и будешь до смерти

копаться в старом тезаурусе.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Естественно, вначале мне приходилось и кнутом, и пряником, роль которого

для детей исполняли походы к играм «Льва », усаживать свою семью за чтение,

однако через неделю увлечение сюжетом уже позволяло каждому преодолевать

инстинктивный ужас, охватывающий душу живу пред погружением с головой

в среду незнакомой речи.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Самые волнующие события происходили с отважным Гансом, служившим

патрульным псом в районе Майами, охотясь на нарушителей границы США.

Ими были, в основном, бедняги нелегальные иммигранты, которых собака

задерживала исключительно профессионально, ни разу не покусав, а напротив,

спасая от крокодилов и контрабандистов, кишевших во флоридских болотах.

Галю чрезвычайно беспокоила дальнейшая судьба задержанных, о чём

автор книги почему-то умалчивал, и я объяснил жене, что депортация

им не грозит, а ждёт их лагерь перемещённых лиц и быстрая легализация.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Мишеньку также весьма заинтересовала поучительная история мальчика Морзе,

кто, благодаря пытливому уму и наблюдательности, не только стал успешным,

пускай и не гениальным портретистом своего времени, но и, путём изобретения

удобного телеграфного кода, получившего его имя и используемого до сих пор,

достиг всемирной славы.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Теперь, когда все увлечённо читали без понукания, я мог в это время

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: