Шрифт:
советского времени заполнены справками, планами, сводками, отчетами; газеты
— пропагандой. Единственный шанс восстановить подлинную картину того, что
происходило на этой земле в переломный момент ее истории, — заручиться
свидетельствами очевидцев. Пока не поздно, пока живы те, кто может рассказать
о событиях второй половины 40-х годов. С этой целью была составлена
специальная программа опроса переселенцев, отработана методика ведения
записи воспоминаний, интервьюирования старожилов, приехавших в область в
период с 1945 до 1950 года. Программа охватывала все стороны заселения
области, включая такие вопросы, как вербовка, переезд, обустройство и быт
переселенцев, их вживание в новую, непривычную среду обитания, человеческие
взаимоотношения. На последнее мы старались обращать особое внимание, ведь
население нашей области уникально: его сформировали выходцы почти из всех
уголков нашей огромной страны. Здесь встретились и взаимодействовали
различные уклады жизни, обычаи, традиции, особенно при существовавших в
течение первых лет контактах с жителями бывшей Восточной Пруссии.
3
В 1990-1991 годах работа проводилась при поддержке областного историко-
художественного музея и его директора Е. И. Пенкиной, благодаря чему
появилась возможность организовать несколько научных экспедиций. На
микроавтобусе мы исколесили всю область, заглядывали в самые отдаленные
поселки, останавливаясь на ночлег в скромных районных гостиницах, школах или
клубах. Приезжая в очередное встретившееся по пути село, участники
экспедиции расходились по домам, разыскивая местных старожилов. А к вечеру
возвращались, переполненные впечатлениями от бесед и новой информацией о
нашем недавнем прошлом. За четыре года работы удалось записать более
трехсот двадцати интервью, объемом около двух с половиной тысяч
машинописных страниц. Эти живые свидетельства людей и составили основу
книги, написанной в жанре устной истории. Опрос проводился в Калининграде, во
всех районах и городах области — всего в пятидесяти одном населенном пункте.
Интервью записывались на магнитофон или стенографировались,
перепечатывались на машинке и возвращались собеседникам для внесения
дополнений и устранения неточностей. Исправленный и подписанный
респондентом и интервьюером, а также заверенный печатью официального
учреждения текст воспоминаний становился историческим документом .
Нас как исследователей волновала степень достоверности записанных
рассказов. Увы, память человеческая несовершенна, а взгляд на прошлое не
всегда объективен, дается сквозь призму сегодняшнего дня. Эту проблему мы
пытались решить путем поиска типичных воспоминаний, подтвержденных
документами, свидетельствами других очевидцев. Мы не можем поручиться за
правдивость каждого рассказанного факта, но собранные воедино они дают
впечатляющую панораму начального периода истории Калининградской области,
представляют всю палитру взглядов, мнений и оценок ее первых жителей.
Основная часть интервью в виде машинописных текстов передана на
постоянное хранение в научный архив Калининградского областного историко-
художественного музея. К интервью прилагаются фотографии респондентов —
сделанные во второй половине 40-х годов и современные.
Почти все люди, с которыми приходилось вести беседы, были откровенны и
искренни. Конечно, этому помогло время, раскрепостившее их сознание. Однако
иногда интервью оказывалось неподписанным: человек уехал, тяжело заболел,
имелись возражения со стороны родственников — в таких случаях их имена
пришлось обозначить только инициалами. Свидетельства очевидцев приводятся
в книге в том виде, в каком они были записаны во время интервью, с
сохранением стиля живой речи, без сглаживания углов и «причесывания»
шероховатостей. Минимальным редактированием убирались повторы или уход от
темы, которые характерны для свободной беседы.
Во время работы нас интересовали семейные архивы: документы, газетные
вырезки, фотографии. Некоторые из них публикуются в этой книге. Кроме того,