Шрифт:
БАРНУМ, Финиас Тейлор
86 Каждую минуту рождается простофиля (На наш век простаков хватит). // There’s a sucker born every minute.
Приписывается Барнуму с 1894 г. (безосновательно). В печати это выражение уже в 1883 г. цитировалось как присловье карточных игроков. Shapiro, p. 44; Keyes, p. 215; Американа, с. 75.
БАРРИ, Джеймс Мэтью
87 Мальчик, который не желал взрослеть. // The boy who wouldn’t grow up.
«Питер Пэн, или Мальчик, который не желал взрослеть», пьеса (1904) и роман (1906)88 Каждый раз, когда ребенок говорит: «Я не верю в фей» – гденибудь умирает маленькая фея.
«Питер Пэн» (издание 1928 г.), д. I Knowles, p. 55БАРРО, Фрэнсис
89 Голос его хозяина. // His Master’s Voice.
Назв. картины (1899) с изображением фокстерьера, слушающего фонограф (в позднейших версиях – граммофон). Это изображение стало фирменным знаком англо-американской «Граммофон компани» (затем: «ЭМИ»).
БАРТ, Ролан
(Barthes, Roland, 1915–1980),
90 Рождение читателя требует смерти автора.
«Смерть автора», статья («Mort d’auteur», 1968) Shapiro, p. 45Термин «смерть автора» утвердился благодаря Барту, хотя встречался и раньше.
БАРТАС, Гильйом
91 Стихи, что без стыда прочтет девица. // Des vers que sans rougir la vierge puisse lire.
«Неделя первая. День второй» (1578) Markiewicz, s. 35Букв.: «Стихи, которые девица может читать не краснея».
БАРТЕЛЕМИ, Огюст Марсель
92 Глупец – это тот, кто никогда не меняется. // L’homme absurde est celui qui ne change jamais.
«Моя апология» (1832) Бабкин, 2:70; Oster, p. 460Часто приписывается Жоржу Клемансо, который повторил эту фразу в своей речи в сенате 22 июля 1917 г.
БАРТО, Агния Львовна
93 А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!
«Болтунья» (1934) Барто, 2:13994 Весна, весна на улице, / Весенние деньки!
Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.
«Веревочка» (1940) Барто, 2:6695 Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу —
Потому что он хороший.
«Игрушки» («Мишка») (1933) Барто, 2:2996 Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:
Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!
«Игрушки» («Бычок») (1933) Барто, 2:3097 Наша Таня громко плачет:
Уронила в речку мячик.
– Тише, Танечка, не плачь:
Не утонет в речке мяч.
«Игрушки» («Мячик») (1933) Барто, 2:3598 Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:
Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!
«Лешенька, Лешенька…» (1954) Барто, 2:22399 Мы с Тамарой / Ходим парой.
«Мы с Тамарой» (1933) Барто, 2:235, 236БАРУХ, Бернард
100 Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. //…in the midst of a cold war.
Речь в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г. Jay, p. 32В широкий обиход это выражение ввел Уолтер Липпманн в газете «Нью-Йорк трибюн». Gefl. Worte, S. 649. В нояб. 1947 г. вышел сборник его статей под загл. «Холодная война. О внешней политике США».
Это выражение, однако, встречалось еще до II мировой войны. «Холодная война Гитлера» («Hitler’s Cold War») – загл. статьи в нью-йоркском еженедельнике «Nation» от 26 марта 1938 г. Shapiro, p. 569. Осенью 1945 г. Джордж Оруэлл предсказывал, что атомные державы будут находиться «в состоянии перманентной “холодной войны” со своими соседями» («Ты и атомная бомба», статья в лондонской «Tribune» от 19 окт. 1945 г.). orwelltoday.com/orwellcoldwar.shtml.