Шрифт:
Загл. пьесы Б. Брехта («Furcht und Elend des Dritten Reiches», 1938); в СССР пьеса ставилась под загл. «Страх и нищета III Империи». Название дано по аналогии с загл. романа Бальзака «Блеск и нищета куртизанок» (1838).
765 Ступень на Парнас. // Gradus ad Parnassum (лат.).
Загл. пособия по латинскому стихосложению (1687) немецкого филолога Пауля Алера (P. Aler, 1656–1727); затем – обычное заглавие пособий подобного рода, вплоть до XIX в. Markiewicz, s. 18; Бабичев, с. 297. Переводится также как «Ступень к Парнасу» или «Восхождение на Парнас».
«Путешествие на Парнас» – загл. поэмы Сервантеса («El viaje del Parnaso», 1614).
766 Сумерки идолов, или Как философствуют молотом.
Загл. книги Фридриха Ницше («G"otzend"ammerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert», 1888).
– > «G"otterd"ammering» (Ан-905).
767 Сумма теологии. // Summa theologiae (лат.).
Загл. трактатов Фомы Аквинского (1265–1274) и Альберта Великого (ок. 1276).
«Сумма всей теологии» – загл. трактата английского теологафранцисканца Александра Галеса (Alexander Hales, ок. 1185–1245).
768 Сумма технологии. // Summa Technologiae (лат.).
Загл. книги Станислава Лема (1964) о перспективах развития земной цивилизации.
769 Супружество как точная наука.
Загл. рассказа О. Генри («The Exact Science of Matrimony», 1908) в пер. К. Чуковского.
77 °Cцены из жизни богемы. // Sc`enes de la vie de boh`eme.
Загл. романа (1847–1849) и драмы (1849) французского писателя Анри Мюрже (H. Murger, 1822–1861).
Выражение «вести богемную жизнь» («mener une vie de boh`eme») было известно уже в нач. XIX в.
771 Сцены из рыцарских времен.
Загл. неоконченной пьесы А. Пушкина (1835), данное редакцией журнала «Современник» при ее публикации в 1837 г. Пушкин, 7:213.
772 Так говорил Заратустра.
Загл. книги Фридриха Ницше («Also Sprach Zarathustra», 1883).
«Так говорит Господь» – обычное библейское выражение (2 Пар. 24:20; Ис. 42:5; Иер. 29:25 и др.).
773 Тайны мадридского двора.
Загл. рус. перевода (1870) романа немецкого писателя Георга Борна (наст. имя: Карл Георг Фюльборн). В оригинале роман назывался «Тайны одной столицы» («Die Geheimnisse einer Weltstadt», 1869).
774 Тайный советник вождя.
Загл. романа о Сталине (1988–1991) Владимира Дмитриевича Успенского (1927–2000).
775 Такова спортивная жизнь.
Загл. романа («This Sporting Life», 1960; экраниз. в 1963) английского писателя Дэвида Малколма Стори (D. M. Storey, р. 1933).
776 Таланты и поклонники.
Загл. комедии А. Н. Островского (1882).
777 Танцы с волками.
Загл. романа («Dances with Wolves», 1988; экраниз. в 1990) американского писателя Майкла Блейка (M. Blake, р. 1945).
778 Ташкент – город хлебный.
Загл. романа (1922) Александра Сергеевича Неверова (1886–1923).
779 Творимая легенда.
Загл. романа Федора Сологуба (1907). Начало романа: «Беру кусок жизни, грубой и бедной, и творю из нее сладостную легенду, ибо я – поэт». Сологуб Ф. Собр. соч. – М., 21, т. 4, с. 7.
780 Театр абсурда.
Загл. книги («Th'e^atre de l’absurde» (франц.), 1961) английского критика Мартина Эсслина (M. Esslin, 1918–2002). Ему обычно приписывается авторство термина, хотя во французской печати это выражение встречалось с конца 1940-х гг.
781 Театр для себя.
Загл. книги (1915–1917) Николая Евреинова (1879–1953).
782 Театральный роман.
Подзаголовок романа М. Булгакова «Записки покойника» (1937). В первых публикациях (1965 г. и позднее) «Театральный роман» – основное заглавие.
783 Темная ночь души.
Загл. мистического трактата («La Noche oscura del alma») испанского богослова и поэта Хуана де ла Круса (Juan de la Cruz, 1542–1591).
784 Тени забытых предков.
Загл. повести («Тіні забутих предків», 1911) украинского писателя Михайло Коцюбинского (1864–1913). Экраниз. в 1964 г., реж. С. Параджанов.
785 Тени исчезают в полдень.
Загл. романа (1963) Анатолия Степановича Иванова (1928–1999), затем – телесериала (1972).