Вход/Регистрация
Замуж? Ни за что!
вернуться

Хайнце М. Р.

Шрифт:

— Если я вас правильно понял, — осторожно спросил он, — вы не будете писать об этом круизе, потому что нашли скелеты кое у кого в шкафах?

Диана взглянула на глуповатое лицо Сантори, на совершенно очаровательную Мэнди и поджавшую узкие губы Джоанну.

— Может, я не совсем точно выразилась, мистер Сантори, — постаралась она смягчить свои слова. — Я вообще не буду писать о круизе, потому что это частный круиз, и я не собираюсь искать скелеты в шкафах.

— Ах, вам вовсе и не нужно их искать, — вмешалась Джоанна Сантори и покровительственно положила руку на плечо своего мужа. — У нас скелеты сами вываливаются из шкафов. Белокурые, голубоглазые скелеты, груди которых невольно напоминают о… Силиконовой Долине. Не правда ли, Вильям?

Вильям Сантори подавился крабовым коктейлем и закашлялся. Кусочек краба шлепнулся на левую грудь Мэнди.

— Ой, — вскрикнула Мэнди Шелли и уставилась на неожиданный подарок.

— Не притворяйтесь так, мое сердечко, — сказала Джоанна ледяным голосом. — Мой муж не чужой для вас человек, чтобы вам была настолько противна эта вещь.

Вильям Сантори выпутался из этой ситуации, сделав вид, что задыхается, и, подчеркнуто громко закашлявшись и хрипя, выскочил из столовой.

— Извините! — Джоанна чопорно поднялась. — Я думаю, ему что-то попало не в то горло.

Мэнди Шелли сидела, будто окаменев, и как загипнотизированная смотрела на маринованный дар моря на своей блузке.

Одна из спортивных жен наконец занялась ею и сняла злополучного краба бумажной салфеткой. Силиконовая грудь уже известной и совершенно бездарной старлетки из Голливуда облегченно затрепетала.

Мэнди вдохнула воздух, будто подавляя запоздалый крик, и обвела взглядом окружающих — заинтригованных спортсменов с их женами, Альфреда и Альму Фраймер, Ричарда Хилла и Диану.

— Я же ничего не знала, — пролепетала она чуть не плача. — Вильям не сказал мне, что его жена тоже поедет! Я не хотела никаких осложнений!

Ричард испытывал явную неловкость.

— И мне Сантори не сказал, что… близко знает мисс Шелли. Я сожалею.

— Почему вы извиняетесь, Ричард? — Альма Фраймер-Девенпорт повернулась к Мэнди Шелли с самой сердечной улыбкой. — Милое дитя, вам тоже вовсе не нужно извиняться.

— Осторожно, Мэнди, — предостерег Альфред Фраймер. — Если моя жена становится такой дружелюбной, она напоминает мне питона, который уже повязал салфетку, чтобы приступить к трапезе.

Альма невольно бросила на него восхищенный взгляд.

— С каких это пор ты стал таким остроумным?

— У меня позади тяжелая школа супружества. — Альфред посмотрел на часы. — Не пойти ли нам в курительный салон? — Он повернулся к Полу Хогану и Энди Пратту. — Ну что, друзья-спортсмены? Сыграем партию в покер?

— Осторожно, — предостерегла Альма молодых людей, — у него нет денег, которые он мог бы поставить на кон.

— Нет проблем! — Альфред равнодушно пожал плечами. — Я поставлю на кон часть алиментов, которые ты будешь мне платить, дорогая, или я должен сказать: «О, моя драгоценная?» Или: «О, мое сокровище…» «О, мой сундук с сокровищами?..» «Ящик с сокровищами?»

Пол Хоган, легкоатлет, поднялся во весь свой могучий рост.

— Поиграем в покер, — решил он и бросил на своего друга Энди уничтожающий взгляд. — Может быть, вам удастся объяснить этому упрямому парню, что ветер в спину не считается.

— В покере нет никакого ветра в спину, — заметил Альфред Фраймер.

— Он даже этого не понимает, — прошипела ему вслед жена-писательница, — и вот за таким человеком я замужем и буду нести свой крест, пока не разведусь. — Она поднялась и энергично поправила свое лиловое платье из шифона, сверкающее до боли в глазах. — Ричард, ваша яхта — мечта. Большая, старомодная и роскошная, но сегодняшний вечер я предпочла бы провести в каком-нибудь порту с крепким матросом. Но, поскольку якорь мы бросать не собираемся, вопрос такой: нет ли подходящего матроса на «Герольде»?

Ричард слегка наморщил лоб и покачал головой.

— Сожалею, моя милая, но такой сервис я на своей яхте не предоставляю. Спросите Диану.

— Меня? Почему?

— Ну, вы представили меня таким старомодным, — улыбнулся ее шеф. — Таковым я и являюсь.

— Ах, так, да… старомодный.

Диане казалось, будто у нее на лбу большими буквами написано, что она уже связалась с одним из матросов на яхте.

— Я сейчас же уволил бы любого матроса, если бы это произошло, — добавил Ричард. — В ближайшей гавани он покинул бы судно.

Диану бросало то в жар, то в холод. Она не хотела отказываться от Кари. Ее авантюра с ним не должна провалиться. Как раз в этот момент в столовой пробили часы. Девять!

Она быстро встала.

— Я пойду, — сказала она как можно равнодушнее. — Я чувствую себя довольно усталой.

— Наверное, это снова из-за жары, моя дорогая? — озабоченно спросил ее шеф.

Диана кивнула.

— По всей видимости.

— Не могу ли я что-то для вас сделать…

— Спасибо, Ричард, ничего не нужно. — Она вспомнила о браслете. — И еще раз тысяча благодарностей. Не могу поверить, что получила такой великолепный подарок за свою работу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: