Шрифт:
крепком ветре, не могучи попасть ко флоту, пришли в
Севастополь. Приведенное ими пленное судно, сакалева именуемое,
гружено изюмом, лимоны, инжир в плетенках, мелкие орехи и
рожки, из оных вещей ко отправлению к его светлости и к вам,
милостивый государь, лимонов, сколько можно будет доставить,
также осмотрясь, ежели найдутся что из фруктов стоющие к сей
пересылке, на сих же днях отправлю к Семену Семеновичу
Жегулину. Я просил его превосходительство о сем доставлении,
надеюсь на его ко мне благосклонности, что во оном
вспоможением его оставлен не буду.
Федор Ушаков
Два фрегата из лучших, которые должно было по окончании
кампании, по сходству повелений вашей светлости, отправить
в Николаев, но как кампания кончилась весьма уже поздно, а
сии фрегаты должны бы были, пришед в Николаев, к переходу
чрез мелкость при устье Ингула совсем разгрузиться, посему
за поздним временем отправить туда я их уже не успел, дабы не
потерпели вреда. Из них же фрегат «Иероним» во время
кампании в самом низу подводной части оказал течь; оставя я их
при Севастополе, постараюсь на будущую кампанию исправить
килеванием.
О чем сим и донесть честь имею.
Контр-адмирал и кавалер Федор Ушаков
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства сего
ноября от 16-го числа имел честь получить. За все оказываемые
вашего превосходительства благосклонности и одолжения
приношу наипокорнейшую мою благодарность. Коменданта турецких
крепостей Сеит-Апты-Агу с чиновниками ко отправлению к его
светлости завтрашний день отсюда к вам, милостивый государь,
отправлю, хотел послать сегодня, но не отыскал скоро повозок,
а за ним после и других пленных ко отправлению в Николаев
перешлю ж.
Изюму одну коробку и мешок, также халвы одну коробку
при сем вам, милостивый государь, препровождаю. В коробках
изюм несколько получше, я усердно желал бы вам услужить
таковым побольше, но все почти без остатка отправлю к его
светлости и Василию Степановичу, потому здесь не остается.
Я не осмеливаюсь вас, милостивый государь, сим доставлением
его светлости трудить, пошлю от себя уже нарочного курьера
с повозкою, если бы была оказия от вас в посылке, так я охотно
заплатил бы прогоны за все оное, от меня на оное деньги идут
казенные, следовательно, убыток не мой да и немногого стоит.
За пересылку к его светлости и Василию Степановичу от меня
лимонов покорнейше вас, милостивый государь, благодарю, что
ж касается на доставление туда коменданта, объясненные вами
деньги, сто десять рублей, с удовольствием к вам препровожу.
Федор Ушаков
[P. S.] Сегодня пришло в Севастополь из оставленных от меня
в Дунае одно крейсерское судно, и получил я известие: Тульча взята
нашей гребной флотилиею, оттоль оная флотилия пошла к Измаилу и при
выходе из Дуная крейсеры мои слышали долговременно великую пальбу,
следовательно, оной должно быть под Измаилом. О сем для уведомления
вашему превосходительству с присланного ко мне генерал-майора и кавалера
де-Рибаса письма копию препроводить честь имею.!
Федор Ушаков
Взятых в плен близ Варны на судне сакалеве
бригантинами «Феникс» и «Св. Климент папа Римский» минувшего
октября 28 числа коменданта при дунайских устьях2 крепостей
или батареи Сеит-Апты-Агу, его сына Али-бея и из чиновных
с ним бывших Серден-Гечти-Агу при сем к вашей светлости
препроводить честь имею. Прочих же пленных чиновников и
рядовых турок отправлю в Николаев, о чем сим и донесть честь
имею
Контр-адмирал и кавалер Федор Ушаков
Прибывшие в Севастополь из Херсона на разных судах
пленные шведы, служащие на наших кораблях матросами, всего