Шрифт:
Мороза никакого, впрочем, не было. Сухой зной окружил Анну и обжёг глаза и губы. Анна с шубой в руках побежала прочь, но не по расчищенному тротуару, а напрямик, через сугробы. Несло её почему-то не к свету, проспекту и троллейбусной остановке, а в совершенные потёмки, туда, где смутно чернел за забором какой-то заброшенный дом, должно быть, детский садик. Но Анна до забора не добралась – слишком трудно было бежать в жёстком, глубоком, промороженном снегу.
Не сумев вытащить ногу из неподатливого твёрдого сугроба, Анна свалилась лицом прямо в снег, злой и колючий, как давленое стекло – и тоже, как воздух, жаркий. Она перевернулась набок, чтобы встать. Комок снега попал ей за шиворот, прилип к шее и стал потихоньку таять. След этой струйки оказался ледяным. Тогда Анна поднялась, отряхнулась, надела шубу и, осторожно ставя ноги в ею же пробитые дыры-следы в сугробе, выбралась на тротуар. Она теперь уже дышала ровно, ступала спокойно и начала сильно мёрзнуть.
На следующий день Анна сидела перед Настей и позировала в расстёгнутой на одну пуговичку белой детской блузке. Волосы Анны были распущены по плечам, но хранили у висков привычный извив весёлых хвостиков.
Анна подробно рассказала новоявленной подружке о том, что она вчера натворила. Самой не верится! Да, она сделала всё это из-за любви – но теперь жалеет, что слишком перегнула палку. Получилось глупо, некрасиво, и неизвестно, что теперь с нею сделает Андрей Андреевич. Ах, если б она что-то подобное – вроде пощёчин! тоже из-за любви! – могла сделать с собой! Да она на что угодно согласна, лишь бы всё исправить! Интересно, не сломана ли у Шелегиной челюсть…
Ирина Александровна после ухода Анны долго сидела на полу своей кухни и гладила изнутри, языком, прокушенную щёку. В голове у неё гудело слабо и странно – так обычно гудит что-то электрическое. Перед глазами всё ещё качался оранжевый обод низкого светильника. Слева обод таял и расплывался множеством мелких одинаковых радуг.
Ирина Александровна приложила руку к левому глазу (там болело и ныло) – и вместо глаза нащупала незнакомый, твёрдый, мокрый бугор. Слеза извилисто сочилась внутри этого бугра, нашла, наконец, выход и скатилась вдоль носа.
– О Боже, – прошептала Ирина Александровна. – Что мне теперь делать?
Её бок был совершенно мокрым от заварки, вылившейся из разбитого чайника. Она с трудом встала, опираясь руками и коленями о пол, который был засыпан осколками посуды и колючим сахарным песком.
– Боже, Боже…
Никаких других слов не осталось в голове. Как всё это произошло? Почему? За что?
Ирина Александровна машинально стащила с себя блузку, мокрую от чая. Она хотела отнести блузку в ванную, но тут услышала из дальней комнаты знакомый голос и проклятые непонятные слова:
– Ки э? Ки э? <Chi e? – Кто это? (итал.)>
Она отбросила блузку и, покачиваясь, держась за левый глаз, пошла на голос. Дальняя комната вечерами освещалась из окна: прямо на крыше противоположного дома был установлен большой фонарь. В его неуютном свете лицо Сергея Николаевича мертво белело. Большие, круглые, никого не узнающие глаза в упор глядели на Ирину Александровну, губы шевелились:
– Ки э?
Ирина подошла к креслу, стала рядом на колени, заглянула снизу в чужое ужасное лицо мужа. Он в ответ слегка дрогнул щекой, будто хотел отпрянуть. Он не понимал, кто она такая, почему живёт с ним в одном доме. Она теперь была страшна с разбитым, перекошенным лицом, в мятых брюках и в очень красивом, затейливом бюстгальтере, который нелепо и противно выглядел на женщине с исчезнувшим глазом.
Ирина Александровна сжала горячей рукой руку мужа – длиннопалую, прохладную и бессильную. Стараясь попасть в поле зрения его широких зрачков, она прошептала:
– Я ненавижу тебя. Ненавижу тебя.
– Cosa ha detto? Non vi capisco…<Что вы сказали? Я вас не понимаю… (итал.)> – заплетающимся языком, очень тихо, тише её шёпота ответил он.
– Ненавижу тебя, – повторила она. – Неужели ты был моим мужем? И я прикасалась к тебе, спала с тобой, родила от тебя? Никогда ничего этого не было! Я принадлежу другому. Не люблю даже, а принадлежу – это больше, это лучше, это важнее, чем любить. А тебя я не знаю. Я хочу, чтоб ты умер. Умирай, овощ. Скорее, скорее! Ты ведь и сам хочешь умереть, правда? Никто бы не хотел жить, как ты сейчас – и ты не хочешь. Ты умрёшь, но когда же, когда же?
Глава 14
Кушетка папы Фрейда
– Располагайтесь. Даже прилечь можете. Алла Леонидовна сейчас будет, – сказала девушка в очках.
И Самоваров прилёг. Голубая простыня слегка пахла уютной неопасной стерильностью. На пустынной стене напротив висел в изящном багете портрет кого-то в очках и бородке.
«Этот дедок не иначе как Зигмунд Фрейд», – подумал Самоваров, лениво ёрзая и выискивая самое удобное положение для своего усталого тела. Ему хотелось, чтоб этот кабинет был попротивнее, побольничнее. Тогда не так конфузно было бы тут лежать. А может, и ложиться сразу не стоило, а лучше было бы сперва посидеть на стуле?
Нет уж, пусть думают, что он не лыком шит, что потаскался в своей трудной жизни по психоаналитикам, и ему ничего не стоит развалиться на диване перед совершенно незнакомой дамой.
Никак не предполагал Самоваров, что неугомонная Вера Герасимовна так скоро спровадит его на эту кушетку. Но старушка нашла его недопустимо бледным и взялась дело.
Предполагались долгие хлопоты. Однако, как на грех, у «самой» Кихтяниной больной (или клиент?), на сегодня записанный, по внезапно сорвался то ли в Оман, то ли в Катар. Вместо него Кихтянина и согласилась принять Самоварова.