Шрифт:
из депутации вас освободить. О нездоровьи вашем я весьма
сожалею и желаю сердечно, чтобы вы были здоровы. Я по
достоинствам вашим считаю вас всегда полезным обществу и
желал бы употребить вас с пользою, но буде вы стали находить
себя в здоровьи слабым, так что должности понести не в
состоянии, по таковым обстоятельствам в угодность вашу можете иметь
свободу, которую вам позволяю.
Я послал от себя в остров Кефалонию весьма достойного
штаб-офицера, который по предписаниям нашим учредит там
правление, выбор судей и откроет присутственные места. Прошу
вас, помогите ему советами и способностию вашею, в каковой
надежде имею честь быть.
От депутатов всех освобожденных нами от французов прежде
бывших венецианских островов, составляющих сенат и
правление в острове Корфу, представлен ко мне план о учреждении
правления республиких всех означенных освобожденных нами
островов избираемый ими сходно с предписанием,
обнародованным от святейшего патриарха Константинопольского по воле
Блистательной Порты Оттоманской, с оного письма и плана, от
них ко мне представленных, точные копии с перевода при сем
препровождаю, на оное письмо по получении ответствовал я им:
«рассматривая оный план, нахожу с объявлением
опубликованного святейшим патриархом константинопольским манифестом
согласным, а как сие учреждение правления и республики оных
островов зависит от воли и конфирмации союзных российского
и Блистательной Порты Оттоманской высочайших дворов,
потому с прошением вашим о отправлении от вас к оным
высочайшим дворам депутатов для испрошения конфирмации и воли
всероссийского и Блистательной Порты государей императоров
я согласен тем паче, что и Блистательная Порта Оттоманская
требует от вас скорейшей присылки депутатов и предлагаю
отправлением оных не замедлить», которые вскорости отсель и
отправятся с письма моего к оным депутатам, потому ж прилагаю
точную копию,
Федор Ушаков
Господам депутатам, избранным из островов, прежде бывших
венецианских, составляющим сенат и правление на острове
Корфу.
Письмо ваше вчерашний день, в общем собрании вашем ко
мне поданное, и план об учреждении в Корфу сената и
правления островов, освобожденных от французов, прежде бывших
венецианских и об открытии на оных присутственных мест, я
получил. Рассматривая оный, нахожу с объяснением опубликованного
святейшим патриархом константинопольским манифестом
согласным, а как сие учреждение правления и республики оных
островов зависит от воли и конфирмации союзных Российской и
Блистательной Порты Оттоманской высочайших дворов, потому
с прошением вашим об отправлении от вас к оным высочайшим
дворам депутатов для испрошения конфирмации и воли всерос-
сийскаго и Блистательной Порты государей императоров я
согласен, тем паче, что и Блистательная Порта Оттоманская
требует от вас скорейшей присылки депутатов, почему и предлагаю
отправлением оных и малейше не замедлить. Мая 18 дня
1799 года.
Адмирал Ушаков
Господин Али-паша, подошед с войсками в Превезу по
близости Св. Мавры, письмами своими ко мне и особо к
обывателям Св. Мавры столь неприличные и неследуемые требования
произвел, что и описывать их кажется неприлично; от меня
требует, между прочим, французских судов, взятых нами в приз
при острове Видо, в которых Блистательной Портою, как значит
по письму, уже ему отказано, требует судов, взятых под
крепостью, и призовых некоторых вещей, называя своими, и чает
в крепостях, что нашлось наличного; тож чтобы переловить и
отдать ему некоторых албанцев, перешедших в острова, называя их
продерзателями, бунтовщиками и разбойниками. А от
обывателей Св. Мавры требует с великой строгостию и угрозами подати