Шрифт:
Корфу и буде вы меня тут не застанете, то нужно будет вам
узнавать обстоятельства, как возможность допустит к
соединению со мною. А ежели обстоятельства будут сомнительны, тогда
должны будете остаться при Корфу для сохранения оной и
ближних мест, словом, останетесь тогда в ваше рассмотрение
и предосторожность я на ваше благоразумие, от случаев и изве-
стиев будут зависеть ваши предприятия, о которых оставлю я
вам в Корфу надлежащее повеление. Но желаю, чтобы вы
поспешили теперь в соединение со мною. Португальский корабль,
с нашими фрегатами пошедший к Триесту, полагаю, должен с ними
вместе зайти в Корфу, чтобы с нами соединиться; ежели вы
посылать будете от себя в Триест, уведомьте его об оном и
обстоятельствах. Впрочем таковое известие должно содержать как
можно секретно, дабы не разгласилось в те места, где о нем
знать не должно. Я нетерпеливо ожидаю уведомления, давно ли
вы пришли к Анконе, что в каких обстоятельствах застали, что
вами исполняется, какие предприятия ваши были; корабль «Же-
нерос» в Анконе в гавани или в другом месте, готовый ли стоит
к выходу или в чем какие недостатки его там удерживают;
прочие три корабля разгруженными ли стоят как прежде, какие вы
имеете известия, еще около берегов или где в закрытых местах
неприятельские суда, в каком числе и в каких намерениях, не
слышно ли какого предприятия и куда, слышно ли об их
крейсерах, где они теперь, ушли ли от австрийских островов или еще
где кроются при оных; ест ли и были ли за ними какие поиски.
Обо всем подобном, что есть в вашем сведении, ежели вы по
получении сего тотчас почему-либо отправиться не можете, так
пошлите ко мне с уведомлением легкое судно, хорошо бы
посадить офицера на турецкий корвет и приказать как можно сюда
поспешит .
В рассуждении теперешних важнейших обстоятельств,
почитая надобностью в острове Занте иметь способного исправлять
должность консула и комиссионера по делам, от меня
возлагаемым о разных уведомлениях, я послал из эскадры, мне
вверенной, в Занте для исполнения сей должности господина майора
и кавалера Дандрия и какое предписание от меня ему дано,
точную копию при сем прилагаю и прошу ваше
превосходительство благосклонным старанием вашим не оставить определить
его в острове Занте быть консулом, таковое благоприятство я
почту одолжением, о определении ж его на теперешний случай
в должность консула и к исполнениям дел, от меня
препоручаемых, всеподданнейший рапорт мой его императорскому
величеству при сем препровождаю и прошу с прочими делами его
доставить в Санкт-Петербург.
Федор Ушаков
По именному высочайшему его императорского величества
указу вверенной мне эскадры корабли «Богоявление Господне»,
«Св. Троица» для лучшего исправления их от течи и для
перемены некоторых гнилых частей отправлены от меня через
Константинопольский пролив в Ахтиар с данными им от меня для
свободного проходу паспортами.
Морского провианта весьма долгое время в доставлении к нам
не было, и служители эскадры, чем только возможно, последними
заслуженными крошками питались, и дабы оные не могли
потерять, что надлежало им получить по закону, покорнейше
прошу за первые 4 месяца, считая декабря -с 1-го числа по апрель
или по май месяц, по требованию господ командиров за
неполученную провизию удовлетворить выдачею денег, исходатай-
ствуя от Блистательной Порты Оттоманской в счет следуемой
тогда провизии, а не из тех денег, которые особо ко мне от вас
отпускаются. Великой необходимостию я почитаю, чтобы
служители не могли потерять, что им надлежит, и через то не
считали бы себя обиженными.
Долгом поставляю уведомить вашего превосходительства