Шрифт:
Ветер налетел внезапно. Налетел, закружил, будто обнимая, сорвал с меня шляпку, растрепал волосы, дыхнул в лицо запахом моря, свободы…
— Локар, — закрыв глаза и улыбаясь, прошептала я, сходу узнав его.
Он обрадовался, вихрем закружился вокруг меня, напрочь лишив последних шпилек, и умчался за шляпкой, которая как раз едва не упала в море… Упала. Дух ветра подхватил, на мгновение замер, а после вдруг помчал ее куда-то за склад… И оттуда раздалась сначала ругань, причем лично я покраснела мгновенно, а после удивленное:
— Что? Подержать? Что ты… Так подержать?! Локар! Откуда у тебя…
Голос был мне удивительно знаком, и когда проказник-ветер принес мне плохо просушенную шляпку, на повороте показался капитан Ордас и старший помощник господин Уннас.
— Леди Уоторби! — капитан не поверил своим глазам.
— Здравствуйте, капитан Ордас, — радостно воскликнула я.
— Леди, не ожидал вас увидеть! А ваша прическа… Локар!
Дух ветра, под шумок, попытался надеть на меня мокрую шляпку. И так неловко, что она сползла на нос… Не знаю как это выглядело со стороны, но мне было очень забавно. Я рассмеялась, подхватила беглянку, поправила волосы, уже совершенно безнадежные до встречи с расческой, и попросила ветер:
— Отнеси в карету, пожалуйста, я ее все равно уже не одену.
Локар забрал, недоуменно покрутил шляпку… декоративный цветок фиалки, не выдержав встречи с морской водой и ветром, отклеился и жалобно сполз по широким полям…когда он шлепнулся на дорогу, Локар вороватым движением быстренько отшвырнул его, словно ничего и не падало. Шляпка уже явно восстановлению не подлежала, но мне стало легко и весело, вот только смеяться в голос для леди моего происхождения недопустимо, но… но когда и вторая фиалка покинула грешную шляпку, я расхохоталась не стесняясь никого и ничего.
«Ари» — шепот ветра и вновь теплый вихрь кружит вокруг меня, смеется вместе со мной, а шляпка… ее унесло куда-то под облака.
— Локар, — прикрикнул господин Ордас.
«Догоняй», — шепнул дух.
Сорвал ленту с шеи, обвил мою руку и словно повел за собой, хотя у меня было ощущение, что Локар шарик, стремящийся в небо, а я держу его за ниточку. И подхватив юбки, я побежала туда, куда завет ветер. Мимо удивленно замирающих военных, мимо складов из запакованных тюков, прочь от ринувшегося следом господина Ирека. Я бежала быстро-быстро, как только могла, сердце билось так сильно, а Локар уводил выше и выше по пристани, туда, где кончались каменные плиты, и деревянная лестница вела, казалось бы, в небо… туда где были приключения! Он меня и на корабле вывел из каюты, примерно вот так же, только он тогда в спину подталкивал. Я совсем выбилась из сил, пока поднимались по лестнице, едва дышала, но не останавливалась ни на миг — когда впереди чудо, останавливаться бессмысленно!
И когда запыхавшаяся, раскрасневшаяся я, на подрагивающих от перенапряжения ногах вбежала на смотровую площадку и врезалась в кого-то в военной форме, только и успела выдохнуть «Простите», как Локар подтащил к самому краю.
И я задохнулась от восторга! Порт был огромный! Сотни внушающих уважение военных кораблей, тысячи торговых, морской горизони, темно-синий в свете опускающегося солнца, чайки, кружащиеся белыми стаями, ветер в лицо…
— О, Пресветлый, как же прекрасно! — выдохнула я.
«Нравится» — довольный шепот.
— Очень! Локар, это… это…
«Как свобода?».
— Да! — я раскинула руки, в этот миг больше всего мечтая стать чайкой… или ветром. — О, как бы я хотела уметь летать!
Мне казалось, я сейчас действительно полечу от переполнявших меня эмоций, от восторга, от упоительного чувства, какое, вероятно, настигает всех птиц, вырвавшихся из клетки, от…
— Да вы и бегаете неплохо, леди Уоторби, — внезапно раздалось позади.
Я мгновенно узнала голос герцога!
И чувство полета, ощущение, что я могу обнять весь мир, надежда на что-то светлое и чудесное… все ушло. Осталось ощущение пустоты и потерянности, ощущение, что мы одни в этой смотровой башне и осознание растрепанности и аморальности собственного внешнего вида.
И не только у меня.
— Дух ветра третьего ранга баркентина «Бросающий вызов», — мрачно произнес лорд оттон Грэйд.
Локар мгновенно отпустил мою руку и застыл в воздухе темным облаком каплеобразной формы — требования к военному построению. Мне совсем горько стало.
— Вольно, — отрезал герцог. — Вы свободны.
Дух ветра метнулся было к проему в смотровое окошко, но тут же вновь вернулся ко мне, и прошептал:
«Бежим?».
Я резко обернулась, от чего волосы ударили по лицу, вынудив зажмуриться, а когда распахнула глаза и посмотрела на герцога, заметила, как дрогнули, скрывая улыбку, уголки его губ. Всего на мгновение, но тут же вновь став суровым, лорд оттон Грэйд произнес:
— Вы спуститесь со мной, Ариэлла. Ваш головокружительный подъем был в некоторой степени забавен, но я искренне опасаюсь, что спуск в подобном темпе приведет к сломанной шее. Со мной будет безопаснее, согласитесь.