Шрифт:
Но Найджел уже пулей вылетел из комнаты и приступил с вопросами к Керратерсу.
– Что значит «звонок оказался неисправным»? Был отсоединен, выключен или умышленно испорчен?
Керратерс начал было изъясняться техническими терминами.
– Ой! Стоп! – перебил его Найджел. – Я силен в неправильных глаголах, а не в высокочастотных сетях. Изъясняйтесь со мной, пожалуйста, односложными словами. Как в первом уроке по электричеству.
Керратерс ухмыльнулся и сделал все, чтобы даже самому непосвященному стала ясна суть дела в общих чертах. Из его слов Найджел понял: звонок был выведен из строя так, что это вполне могло выглядеть случайной поломкой. Однако Керратерс знал: звонки этого типа очень надежные, а потому заподозрил, что над ним хорошенько поработали.
– Пойдемте туда! – воскликнул Найджел. – Мы должны посетить место преступления. Пес-ищейка, он же знаменитый сыщик-дилетант, идет по следу промышленного саботажника, выведшего из строя аварийный звонок. – И первым ринулся по направлению к пивоварне.
Тайлер и Керратерс тщетно пытались поспевать вровень с его журавлиными ногами, делающими стремительные, длинные шаги. Вскоре они уже стояли возле плотно закрытой двери морозильной камеры. Керратерс прочел им короткую лекцию с демонстрацией.
– И этот звонок в четверг был в рабочем состоянии?
– О да, сэр. Я сам проверял его в четверг после полудня.
– Давайте теперь исследуем полюс холода, – предложил Найджел.
– Вы даром тратите время, сэр, – возразил инспектор. – Мы уже осмотрели это помещение.
– Не берите в голову.
Тяжелая дверь отворилась, и они вошли. Около четверти часа ушло на осмотр. Помещение было холодным, чистым, белым и пустым, как зимнее небо.
– Ну как, убедились, сэр? – пробурчал инспектор.
– Да. Здесь… кажется… я тогда… – Найджел стоял возле двери, спиной к одному из рефрижераторов. – Похоже, сейчас не так холодно, как тогда, когда я был тут в первый раз.
– Да, сэр, – подтвердил Керратерс, – мы сейчас размораживаемся.
Найджел напрягся. Затем нижняя челюсть у него отвисла, а лицо приобрело отсутствующее выражение с остекленевшим взглядом.
– Разморозка! – взвыл он. – Господи, какой же я дурак! Добрый старый Дед Мороз! Где эта чертова куртка, дай бог памяти?
Найджел круто развернулся на каблуках и вылетел из камеры, как обезумевшая собака. Инспектор, ринувшийся за ним, прибыл на наблюдательный пункт главного пивовара на целую минуту позже. Найджел уже вовсю шарил по карманам белых курток, висевших на стене, – их было несколько, и все длинные, как халаты. Вскоре он уже протягивал руку Тайлеру. На его ладони лежал кусочек какого-то темно-зеленого вещества размером с треть ногтя мизинца.
– Вот он вам, недостающий ключ, – произнес Найджел, запыхавшись. – Полюбуйтесь на это, старина. А теперь пошли отсюда! – И он поспешил обратно в холодильную камеру.
Инспектор мрачно семенил рядом. Оказавшись вновь в камере, он взорвался:
– Но что все это значит, сэр? Как могло взбрести вам в голову скрывать вещественные доказательства…
– Какое там скрывать! Я сам только сейчас вспомнил об этом. Когда мне показывали это помещение в пятницу, я чисто машинально подобрал этот осколок от чего-то и положил в карман белой куртки, которую тогда на меня надели. А когда Керратерс сказал о размораживании, в моей голове словно распрямилась пружина. Вот посмотрите, этот предмет лежал поверх инея на дне вот этой бороздки.
– Ну и?..
– Разве сами не понимаете? Лежал поверх инея. Поэтому-то и попался мне на глаза. Это означает, что он упал туда совсем недавно, иначе иней сплошь его покрыл бы. Когда вы размораживали камеру в последний раз?.. Я имею в виду не перед ночью, когда случилось убийство, Керратерс?
– Температуру поднимали в среду вечером и вновь понижали в четверг утром.
– Значит, иней образовывался весь четверг?
– Совершенно верно, сэр.
– Что и требовалось доказать, – с триумфом заявил Найджел. – Если бы этот маленький предмет уронили здесь днем в четверг, то к утру пятницы он весь покрылся бы инеем. Но эта штуковина не была им покрыта. Из этого следует, что она попала сюда позже – или в течение ночи с четверга на пятницу, или в пятницу утром.
– Совсем необязательно это должно к чему-то привести. Возможно, кто-то из работников обронил осколок в пятницу, перед тем как вы сюда пришли.
– Прошу вас, еще раз взгляните – это кусочек, отколовшийся от чего-то. Вопрос – от чего?
Инспектор Тайлер поднес фрагмент к глазам и начал тщательно его рассматривать. На нем были четкие линии – часть какого-то узора, – вырезанные на плотной темно-зеленой поверхности. Инспектор с минуту попыхтел, затем объявил:
– Кажется, я понял. Это фрагмент кольца-печатки. Но…
Точно! И он мог отколоться при применении силы его владельца. Например, от удара кулаком по рефрижератору. Печатка треснула, и этот кусочек от нее упал поверх образовавшегося в бороздке инея…
– Но, будь я проклят, сэр, люди не заходят сюда, чтобы колотить кулаками по рефрижераторам.
– Это уж точно. Волтузить рефрижераторы – признак плохого тона. Это я так, к слову. Но во время драки, да еще в темноте, кто-то мог промахнуться, по ошибке врезать по холодильнику…
– Гм. Что-то в этом есть. Я займусь осколком. Хотя владелец кольца наверняка избавится от него, как только обнаружит, что камень раскололся. Во всяком случае, этот кусочек не от кольца мистера Юстаса Баннета – то целехонькое.