Шрифт:
Я кивнул. Спорить было бессмысленно. Нэйтан успокоился и вернулся к еде.
Глава 21
Мое издательство находилось в квартале Файнэншл-дистрикт, на пересечении Мюррей-стрит и Бродвей-авеню, и занимало четыре последних этажа здания, подобного тем, где финансовые гении вырабатывают стратегии покорения мира. Желтые нью-йоркские такси, которые обессмертил кинематограф, то и дело подъезжали ко входу, высаживали мужчин и женщин, спешащих на деловые встречи, и тут же брали новых пассажиров.
Помню, как, придя сюда впервые, я стоял, задрав голову, смотрел на окна последнего этажа и чувствовал себя всемогущим. Я тогда устыдился и одернул себя: «Не заносись раньше времени!»
Я поднялся на лифте в приемную, такую большую, что здесь можно было бы устроить штук двадцать кабинетов или две комфортабельные квартиры. Обставлена она была строго и со вкусом: с потолка свисали роскошные люстры, картины современных художников украшали стены. Казалось, что над этим помещением поработали талантливые, но слегка анемичные дизайнеры.
Две стены были отданы под «Зал славы»: на полках красовались книги, обогатившие издательство. Мои романы были расставлены вокруг портрета, на котором я выглядел лет на десять моложе: фотограф был мастером своего дела.
Хрупкая хорошенькая блондинка за стойкой, одетая в строгий костюм, одарила меня приятнейшей из улыбок.
– Здравствуйте, господин Сандерсон, какое удовольствие снова видеть вас в издательстве, – промяукала она, выставив грудь вперед.
Я ухватился за возможность сыграть роль соблазнителя, подошел к стойке и наклонился к девушке.
– Настоящее удовольствие? – игривым голосом прошептал я.
– О… да… конечно… – пролепетала сбитая с толку блондинка.
– Знаете, есть две фразы, которые люди произносят не думая, из вежливости, согласны?
– Да… В общем… это правда… – В голосе секретарши прозвучала тревога.
– Печальная правда, за которую мы в ответе.
– Что, простите?
– Да, мы извращаем слова, лишаем их смысла, предаем наш язык.
Девушка оглянулась, как будто ища поддержки, но рядом никого не оказалось.
– Сказав, что видеть меня удовольствие, вы были искренни?
– Я… не… я не понимаю.
– Вы действительно испытали удовольствие, увидев меня в приемной?
– Да, конечно.
– Очень хорошо. Тогда объясните, какого рода удовольствие?
– Я… не… знаю.
– Не пугайтесь, я просто пытаюсь дать определение вашему чувству. Можно ли сравнить его с радостью, которую мы чувствуем весной, когда солнце наконец выглядывает из-за туч? Или с удовлетворением человека, получившего после часа ожидания заказанное в ресторане блюдо? А может, оно близко к желанию, вспыхивающему в нас при виде сексуальных особ?
– Ну… пожалуй.
Она запаниковала, не зная, что отвечать, нахмурилась и спросила слегка осипшим голосом:
– Вы со мной флиртуете или?..
Я услышал смех у себя за спиной, обернулся и увидел Джерри Снукера. Я разыграл этот маленький номер с соблазнением специально для него.
Он обнял меня и расцеловал.
– Как поживает мой любимый автор?
– Ну вот, еще одна затасканная формулировка, – сказал я, обращаясь к девушке за стойкой. – Он всех писателей называет любимыми.
– Неправда, и ты это знаешь! – запротестовал он.
Невысокий, всегда безукоризненно одетый, с аккуратной бородкой, в которой поблескивала седина, пятидесятилетний Снукер был одним из самых влиятельных издателей страны. Он увлек меня за собой.
– Хорошо выглядишь и, как всегда, флиртуешь! Тебе мало читательниц?
– Ситуация тяжелая, – тоном кающегося грешника произнес я. – Твой любимый автор стал сексуальным маньяком. При виде хорошенькой девушки в голову немедленно приходят греховные мысли.
– Это признак большой жизненной силы, – захохотал Джерри.
Мы вошли в кабинет, я сразу направился к бару и налил себе порцию «Саузерн Комфорт» [20] .
– Рад тебя видеть, – сказал он, жестом отказываясь от предложения выпить.
Я мог бы задать моему издателю те же вопросы, что секретарше, и выяснить, насколько он искренен, но не видел в этом смысла. Джерри рад встрече не потому, что ценит мои человеческие качества: все дело в той прибыли, которую я ему приношу. Игра, которую этот человек вынужден вести в жестоком мире издательского бизнеса, заставила его забыть о ценностях культуры. Их заменили соображения коммерческой выгоды, разрушительные законы бизнеса и медиа. Каждого игрока оценивают по тому, сколько денег он заработал. Эпоха издателей, которых вдохновляли книги, язык и творчество, миновала. Все ключевые посты заняли менеджеры, окончившие лучшие университеты, а интеллектуалы остались на вторых ролях – им позволяют редактировать тексты и читать корректуру.
20
«Саузерн Комфорт» – ликер, созданный в 1874 г. в Новом Орлеане Мартином Вилкисом. Потребители определяют его как виски-ликер, «фруктовый бурбон».