Шрифт:
Затем он снял печати, открыл двери, и они вошли. Контора мадам Жизель представляла собой небольшую комнату. В углу стояло нечто, напоминающее старомодный сейф. Там же находились письменный стол и несколько старых обитых материей стульев. Единственное окно заросло грязью. Видимо, оно никогда не открывалось. Фурнье огляделся и пожал плечами.
— Видите? — спросил он. — Ничего. Совсем ничего.
Пуаро обошел вокруг письменного стола, сел на стул и посмотрел на Фурнье. Затем осторожно провел рукой по крышке стола и тумбам.
— А вот здесь звонок, — сказал он.
— Это звонок к швейцару.
— О, это благоразумная предосторожность, — заметил Пуаро. — Клиенты мадам Жизель могли иногда не сдержаться.
Он открыл ящики стола. В них лежали бумага, календарь, карандаши и ручки, но не было никаких документов или личных бумаг.
Пуаро только бегло взглянул на все это.
— Не будем сейчас заниматься детальным обыском, друг мой. Будь здесь что-то важное, вы нашли бы это сами, я в этом уверен. — Он посмотрел на сейф;—А конструкция довольно примитивна.
— Да, старинный сейф, — согласился Фурнье.
— В нем ничего не обнаружено?
— Нет. Эта ретивая служанка все уничтожила."
— Ах, да, служанка. Облеченная доверием. Нужно с ней встретиться. В этой комнате, как вы и предполагали, нам ничего не удастся найти. А ведь это весьма показательно, как вы думаете?
— Что вы хотите этим сказать, мосье Пуаро?
— То, что здесь нет ничего личного. И я считаю это весьма интересным.
— Она вряд ли была сентиментальна, — сухо заметил Фурнье.
Пуаро встал.
— Пойдемте, — сказал он, — побеседуем со служанкой, пользовавшейся таким безграничным доверием.
Элиза Грандье оказалась полной, небольшого роста женщиной средних лет со свежим лицом и маленькими пронзительными глазами, бегавшими из стороны в сторону. Она беспрерывно переводила взгляд с Фурнье на его спутника и обратно.
— Садитесь, мадемуазель Грандье, — сказал Фурнье.
— Благодарю вас, мосье.
Она спокойно уселась на стул.
— Мосье Пуаро и я сегодня возвратились из Лондона. Следствие, то есть опрос свидетелей по делу о смерти мадам Жизель, состоялось вчера. Все сомнения сняты, мадам Жизель отравили.
Француженка печально покачала головой.
— Это так ужасно, мосье. Значит, мадам отравили? Но кому же это пришло в голову?
— Возможно, вы нам поможете выяснить это, мадемуазель.
— Конечно, мосье, я сделаю все, чтобы помочь полиции. Но я ничего не знаю, совсем ничего.
— Вы знали, что у мадам были враги? — спросил Фурнье резко.
— Это неправда. Почему мадам должна была иметь врагов?
— Ну, это вы уж зря, мадемуазель Грандье, — сухо сказал Фурнье. — Профессия ростовщика всегда связана с некоторыми неприятностями.
— Правда, кое-кто из клиентов мадам вел себя иногда неразумно, — согласилась Элиза.
— Устраивали скандалы, да? Угрожали?
Служанка покачала головой.
— Нет, нет, в этом вы неправы. Где уж им угрожать? Они лебезили, плакались, умоляли об отсрочке и тому подобное.
В голосе ее ясно слышались презрительные нотки.
— Очевидно, мадемуазель, иногда они действительно не могли уплатить долг, — сказал Пуаро.
Элиза Грандье пожала плечами.
— Возможно, но это уже их дело. В конце концов, они его всегда возвращали.
И в тоне ее прозвучало удовлетворение.
— У мадам Жизель был твердый характер, — сказал Фурнье.
— Мадам была справедлива.
— А вы не испытывали сочувствия к жертвам?
— Жертвам, жертвам… — сказала раздраженно Элиза. — Как это вы не понимаете? Разве обязательно влезать в долги, жить не по средствам, прибегать сюда, занимать деньги? Неужели они должны были рассчитывать на такие подарки? Это уж слишком! Мадам всегда была справедливой и честной. Она давала деньги и терпеливо ждала их возврата. Сама она никогда не имела долгов. Она за все платила сполна. Никогда не держала ни одного просроченного счета. И если вы считаете, что у мадам был трудный характер, то это нет правда. Мадам была доброй женщиной, делала пожертвования в пользу бедняков, давала деньги на благотворительные цели. А когда заболела жена Георга, нашего швейцара, то мадам заплатила за больницу.
Она замолчала, лицо ее раскраснелось, она была явно рассержена.
— Вам этого не понять, — повторила она. — Вы совсем не знали мадам.
Фурнье подождал, пока служанка немного успокоится, и сказал:
— Вот вы заметили, что клиенты мадам, в конце концов, все же возвращали долги. А вам известно, какими способами она принуждала их к этому?
Элиза пожала плечами.
— Я ничего не знаю, мосье. Совсем ничего.
— Вы знали достаточно много, потому что сожгли документы мадам.