Вход/Регистрация
Сигнал сбора
вернуться

Форстчен Уильям Р.

Шрифт:

Эндрю потер переносицу, пытаясь прогнать сон, и встряхнул несколько раз свою куртку, стараясь, чтобы на ней расправились складки.

— Мне пора заняться делом, — неохотно сказал Эндрю. — Я не должен был ложиться спать, не проверив, как устроились мои солдаты. В любом случае, уже пора объявлять подъем.

— Дайте солдатам поспать сегодня чуть подольше, полковник Кии. Это первая ночь за много месяцев, которую они провели не в окопах.

Эндрю опять взглянул на нее и улыбнулся. Ее замечание было высказано мягким голосом, но в нем отчетливо прозвучали командные нотки.

Он хотел ответить какой-нибудь язвительной репликой, но ее улыбка совершенно обезоружила его.

— Хорошо, раз вы так просите, мисс…

— Кэтлин О'Рэйли, — закончила она, протягивая ему руку. — Я уже знаю, что имею честь говорить с полковником Эндрю Кином из Тридцать пятого.

Смутившись, Эндрю неловко пожал ей руку и тут же отпустил ее.

— Что ж, теперь, когда мы представились друг другу, — продолжила она, — почему бы нам не пройтись по палубе? Думаю, если бы здесь оказалась моя бывшая наставница, она пришла бы в ужас от того, что я нахожусь в комнате наедине с мужчиной, без дуэньи.

— Мне кажется, мисс О'Рэйли, что вы прекрасно можете сами за себя постоять.

— Вы абсолютно правы, полковник, — резковато, как ему показалось, ответила она.

Эндрю подал Кэтлин ее шаль и, взяв свое пончо, вышел на главную палубу. В черном небе пахло надвигающейся грозой, на палубу падали редкие холодные капли дождя. Эндрю вдохнул всей грудью свежий ночной воздух, окончательно изгоняя остатки сна.

— Честно говоря, мне это нравится, — удовлетворенно произнес он. — Совсем как дома, в Брансуике — том, что в Мэне.

Не отвечая ему, она облокотилась на леер и смотрела на темный берег, мимо которого они проплывали.

— А где ваш дом, мисс О'Рэйли?

— В Бостоне. Мне вспомнился вечер — такой, как этот, — я шла из церкви домой…- С Джейсоном, добавила она про себя.

Ощутив укол любопытства, Эндрю облокотился на леер рядом с ней.

— Приятное воспоминание, да?

— Было приятное, — чуть слышно отозвалась она, низко наклонив голову, чтобы он не заметил ее повлажневшие глаза.

— Вам не хочется об этом говорить?

— Так же, как вам о Джоне.

Он услышал в ее голосе не укор, а только бесконечную грусть.

Несколько долгих минут они молчали, смотря на огоньки, мелькавшие на берегу.

— Мы были обручены, — наконец промолвила она. — Его убили в первом сражении при Булл-Ран.

— Мне очень жаль.

— Мне тоже, — сказала она ровным тоном. — Вот так я и стала медсестрой, вместо того чтобы стать женой, мой дорогой полковник. А ваш Джон?

— Мой младший брат, — ответил он и снова погрузился в молчание, нарушив его в конце концов одним словом: — Геттисберг.

— Значит, мы оба потеряли своих близких в этой войне, — едва слышно прошептала она. — Ваш единственный брат?

— Да.

— По крайней мере, вам больше не придется испытать этого. И поверьте, полковник, я бы не перенесла боль утраты любимого человека еще раз, после того как я узнала, что это такое.

Она посмотрела на него, и в первых лучах рассвета Эндрю увидел, как заострились черты ее лица.

— Мне пора идти, полковник. У меня сегодня еще много дел. Доброго утра, сэр.

— И вам также, — мягко сказал Эндрю и протянул ей руку.

Слегка коснувшись его руки, она сдержанно кивнула ему, повернулась и пошла обратно на корму.

Оставшись один, Эндрю перегнулся через леер и не отрываясь смотрел на белые струи воды, разбегающиеся от корабля, который медленно плыл между бакенами.

Дождь усилился и стал жалить его ледяными иголками. Прожив всю жизнь в Мэне на берегу океана, он кое-что знал о морской погоде и был совершенно уверен, что еще до заката на них обрушится сильнейший ураган с юга. Он только надеялся, что у их упрямого, как осел, капитана хватит ума забыть про график движения и переждать бурю в бухте Норфолка.

Глава 2

6 января 1865 года,

400 миль к юго-западу от Бермудских островов

Впервые за три дня Эндрю почувствовал, что его не беспокоит морская болезнь. На мгновение он задумался, из-за того ли это, что он уже выблевал все внутренности, или от ужаса перед тем, что творилось вокруг.

Тобиас, заявив, что не будет менять график движения судна из-за поднимающегося шторма, вывел корабль из Чесапикского залива в Атлантику, когда скорость ветра уже достигала тридцати узлов. После этого погода только ухудшилась, и вечером они оказались во власти юго-западного ураганного ветра. Котлы давным-давно вышли из строя, и корабль был беззащитен перед бурей.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: