Шрифт:
Удивительно быстро с этими погружениями пролетел день. Спокойный серый сумрак наступал с моря, сменяя
алый горизонт безумного заката. Голод судорожно сжал внутренний мир. Тот перестал мудрствовать и завопил о
пище. И костер внизу с душистой ухой в бурлящемкотле был как раз вовремя.
Как по мановению волшебной палочки на струганном деревянном столе появились закуски и бутылка
запотевшей водки. Все проводили первую рюмку, закусив неимоверно вкусной прессованной икрой кефали с
хлебом. А с ними лук и помидоры, и поверх — крупной солью. Неизменные рыбацкие угощенья утолили первый
голод в ожидании главного блюда –царской ушицы.
— Эта икрица, кефалиная, — начал первую баечку костровой, старый матрос рыбачьего стана, — она того…
дуже ценилась в древности. Эти, как их… О, византийцы, так те ценили ее выше черной. Ну и мы ее под водочку
полюбляем. А можно и с пивом! Эх! Это Константиныч, его благодарите, — он кивнул на Гошу, — он у нас всегда
дорогой гость. Ну и его друзья — наши друзья. Потому вам такое редкое угощение. Клюзив, як кажуть у кини, — на
какой-то смеси языков закончил он.
— Сразу не представил — думал, что вы его уже знаете. Его знают все. Вот, знакомьтесь, это вездесущий
Рачибо. Местный дух, моряк, старый пират и баечник. Как кот-баюн… и старуха Изергиль в одном лице.
— Нет, Рачибо больше на краба схожий, — улыбнулся молодой моряк. — Атлешский краб-баюн Рачибо.
Все повернулись к догоравшему костру. Дана мягко пригрелась под крылом у Гоши. И теплом своим
растапливала его гордое и неприступное эго.
— Эк, — крякнул Рачибо, — такий я потому, что предки мои из этих мест. Помесь степняков и мореходов.
Вообще древние это места, — начал он. — Это сколько рокив? Двадцать, а може, и тридцать тому. Заходили до нас
на рыбачий стан ахренологи. Чи археологи. Кумедные хлопцы. Так они за чарочкой да под таку саму ушицу сказки
сказывали. Я цю ихню баечку наизусть знаю. Слухайте.
Пришли якось издалека люди. Чи марийцы, чи арийцы. Огнепоклонцы були ти перши люди. Хоч и
трудолюбны. Нарыли землянок у степу, шатров походных соорудили, привели конячок да верблюдов, баранов та
коз всяких. Только до моря подходить еще близко боялись — больно страшным оно им казалось после
неподвижных степных просторов. Вроде как враждебная стихия.
Говорил Рачибо, складно выговаривая умные слова. Когда-то услышав, их крепко держала его память.
Казалось, он сам менял облик, преображаясь в того археолога, заморочившего ему голову когда-то своими
застольными, за рюмкой, рассказами.
— Прошло время, и сильные стали поджимать до самой кромки земли, к морю, слабых. А травы — ну вы ж
сами видели — никакие. Скудные и соленые. Да кручи — опасные и обрывистые. В общем, не дюже.
И была у этих кочевников-степняков дивчина прекрасная. Чародейка и жрица, хранительница священного
огня. И звали ее Атлеш, что значило на их древнем языке «огненная». Може, руденька була. Таки и доси в наших
местах девчата. Первая из своего народа испробовала она в эту теплую морскую купель — Чашу. Почувствовала
здесь, в природных разломах, присутствие великого духа. Только, казали те археологи, уровень моря тогда был
набагато меньший, чем сейчас. Так что в той купели воды було, може, трохи бильше, чем мне о… — показал он
рукой под пояс глубину. — Ну вам, девчатам, буде по эти...
— Нет, дед, ты точно озабоченный! — почему-то смутилась Лариска.
— Слухай, то ли будет! Понравилось ей отдыхать в прозрачной воде нашей каменной чаши. Нежилась она как
рыбка золотая, только без чешуи. И дневала в той купели и ночевала. Здесь и подкараулил ее хозяин здешних мест.