Шрифт:
С этими словами он поднял бортик и вернулся в кабину.
Мардеру и Скелли связали руки кабельными стяжками, напялили им на головы мешки из-под муки, и машина помчалась по 37-му на север.
Мардер нагнулся к другу и проговорил:
– Хорошенькое дельце, однако.
– Ничего страшного, – отозвался Скелли. Его голос звучал приглушенно, но вполне разборчиво. – Так уж эти ребята ведут бизнес. Не переживай. В камеру нас не засадят. Поторчим у бассейна пару дней, в картишки порежемся, а потом придет корабль, и все будет в шоколаде. Ну и вообще, могло быть хуже.
– Это как?
– Ну, например… они могли похитить твою дочурку.
Наутро после ареста отца эта самая непохищенная дочурка наматывала круги по бассейну, надеясь, что изнурительная тренировка обеспечит выброс эндорфинов и поможет успокоить зудящие нервы, но все впустую. Естественно, она волновалась за отца, но скрежетать зубами и изрыгать проклятия ее вынуждало другое – то, как грубо обошелся с ней Скелли этой ночью. Когда он сообщил Стате, что Мардера арестовали за нападение на парня Лурдес, она наотрез отказалась с этим мириться и тотчас бросилась вон из комнаты, чтобы прекратить это безобразие. А Скелли схватил ее и удержал на месте. С ней такого не проделывали лет с шести – унизительное, оскорбительное ощущение. Она вопила как кошка, она исчерпала весь запас ругательств на двух языках, но все без толку. Скелли с презрительной легкостью удерживал ее фирменным спецназовским захватом, пока «Скорая» и полицейские не уехали. Теперь пропал и сам Скелли, бог знает куда, и она осталась одна… хотя нет, совсем наоборот; будь она одна, ее бы это устроило, но какое там. Все проблемы этого нелепого хозяйства легли на ее плечи.
А их долбаный бассейн был слишком коротким для нормального плавания – восемь метров в длину, это абсурд, только для детишек с надувными кругами годится. Выругавшись, она прервалась и выскользнула на берег, чтобы посидеть на кромке бассейна. Теперь Стата их видела: несмотря на усилия Ампаро, они стекались к границам террасы, как брошенные хозяином животные. Бедолаги были до смерти перепуганы. Солнце, озарявшее их жизнь последние несколько недель, сгинуло – кто знает, где оно? В лапах полиции, в черной дыре, и чего теперь им всем ждать? Вот что они хотели услышать от нее – ведь она Ла Сеньорита, может быть даже, новая patrona. А у нее не было ответов.
Впрочем, восемнадцать лет первоклассного американского образования сделали ее экспертом по части заговаривания зубов, так что Стата обтерлась, надела махровый халат и обратилась к собравшимся людям. Она сказала, что отец вышел на связь и с ним все нормально, что скоро он вернется и все останется как прежде. Отец дал им обещание, а он человек слова. Мексиканцы кивали, неуверенно улыбались. Людям хотелось верить ей, даже в этом краю no importa. И толпа стала расходиться. При этом некоторые женщины подходили и легонько дотрагивались до Статы, словно до скульптуры Богородицы Гваделупской в церкви.
К собственному удивлению и облегчению, она поняла, что это не вызывает у нее протеста. Тут не обошлось без матери: может быть, не прожитая матерью жизнь дала ростки в дочери, как семя, что долго дремало в непригодной почве, набухшее, колючее, жаждущее света, неудержимое. А может, Лоуренс и не ошибался насчет Мексики; может, хтонические силы все еще правили здесь, на некоем глубинном уровне, иначе как объяснить то, что произошло с ее отцом и что, по-видимому, происходило с ней самой? Конечно, Стата никогда не стыдилась своих мексиканских корней, но особо и не афишировала их. Это как ярлычок на изнанке блузки: отрывать не обязательно, но когда он вылезает наружу и начинает щекотать шею, заталкиваешь его обратно; такие ярлычки есть у каждого в американском обществе, помешанном на многообразии, с размытыми социальными границами, но в конечном счете они почти ничего не значат в сравнении с талантом, внешностью и деньгами.
И все же в ней было достаточно от американки, и она не могла сидеть сложа руки, ей нужно было действовать. Порывшись в сумке, Стата отыскала визитку майора Наки. Она позвонила ему со своего мобильника, теперь полностью работоспособного (все пять делений!), и майор ответил таким приветливым тоном, что сразу стало понятно – звонок ему не в тягость. Тогда она рассказала о ночных событиях, умолчав лишь о том, кто стрелял на самом деле. Важно одно: Ричарда Мардера забрали federales, и ей надо было знать, что с ним.
Нака выслушал ее, не задавая раздражающих вопросов, пообещал разобраться и перезвонить ей, как только что-нибудь выяснит.
В ожидании Стата включила ноутбук и немного поиграла в солитер, залезла на свои странички в Facebook и LinkedIn, но многочисленных друзей решила не извещать («Прикиньте, мой папуля шлепнул мексиканского бандита, и его арестовали федералы!!!! Ржунимагу!»).
Зазвонил телефон. Майор Нака отчитался, что federales отпустили ее отца той же ночью, сразу после допроса. Обвинений выдвигать не стали и дела пока не завели.
– Но привлекать его никто и не будет, – добавил майор. – Уж не за то, что он пристрелил отморозка, который с ножом полез на девушку. Это, вообще-то, услуга обществу.
– Замечательно, но где же он тогда? – спросила Стата.
– Наши осведомители видели тамплиеров в районе, где его выпустили из-под стражи. Там же ночью случилась небольшая перестрелка. Нескольких членов Ла Фамилиа изрешетили прямо в машине.
– То есть он у тамплиеров?
– Похоже на то. Если их сделка с вашим отцом до сих пор в силе, то с ним все должно быть хорошо.