Шрифт:
— О боже! — воскликнула Сильви, распаковывая мясо. Она изучала пакет с гамбургерами, который держала в руках.
— Что-то не так? — спросила Маргарет.
— Взгляните на это, — сказала Сильви, протягивая кусочек белой бумаги, который был прикреплен к упаковке.
— Там что-то написано? — удивилась Джейн.
— Коровы прекрасны. Вы точно хотите съесть одну?
— Как отвратительно, — передернулась Маргарет.
— Это ужасно, — сказала Сильви, — я ходила в Крофтон, чтобы купить свежих ягод, которых там не оказалось, и в конечном итоге купила испорченное мясо!
— Повсюду маньяки, — важно изрекла Маргарет.
— Ладно, как только я измерю твой сахар, позвоню менеджеру магазина. Мы не будем есть это мясо.
Джейн смотрела, как Сильви направляется к буфету за принадлежностями для теста. Не только ее лицо, но и фигура выражала недовольство от того, что ей приходится тащить на себе двойную тяжесть: заботу о матери и поиски страшного сочинителя записок.
— Ей правда лучше в кровати, — прошептала она одними губами.
Джейн передернула плечами и пробормотала:
— Прости…
Приготовившись уколоть матери палец, Сильви взяла куклу и протянула ее Джейн.
Маргарет улыбнулась:
— Глупо, не правда ли? Человек моего возраста играет с куклой? Но она так похожа на мою первую Лолли… и еще больше на моих двух девочек. Самыми счастливыми днями в моей жизни были дни, когда вы родились.
— Сиди спокойно, мам, — попросила Сильви.
— А теперь вы такие… это просто сон — вы обе дома, вместе со мной, — сказала Маргарет. Ее голубые глаза казались из-за сильной катаракты совсем светлыми, выцветшими. Когда-то великолепные каштановые волосы стали седыми. Слезы набухали в уголках ее глаз, скатывались по сморщенным щекам. Джейн наклонилась. Мамины щеки были мягкими, как бархат.
Джейн с матерью смотрели друг на друга, между ними приютилась кукла.
— Иногда мне казалось, что ты не вернешься, — сказала Маргарет.
— Ты же знала, что я вернусь.
Пожилая женщина покачала головой:
— Иногда, на Рождество, на вечеринке по случаю моего выхода на пенсию… все так быстро. Мне все время хотелось, чтоб ты осталась. Чтобы ты жила наверху, в своей старой комнате, чтобы ты никогда не уезжала.
Кожу Джейн покалывало, когда она протянула куклу обратно матери. Вот почему молодая женщина старалась оставаться подальше от дома столько, сколько это было возможно. Потому что, хотя она и любила свою мать и знала, что Сильви нужна помощь, Джейн никогда не смогла бы забыть того, что сделала Маргарет.
Джейн стала помогать Сильви разбирать покупки.
— Приготовить чай? — спросила Сильви.
— Было бы замечательно, — ответила Маргарет.
Джейн казалась внешне совершенно спокойной, она стояла, держа в руках пакет замороженных ягод. Пальцы мерзли. Молодая женщина никогда не сомневалась в том, что мать любит ее, любит очень сильно. Но никакой любовью не восстановить того, чего уже нет. Годы, воспоминания, две жизни.
— Джейн?
— Если мы подождем пару минут, бисквиты будут готовы. И я могу разморозить ягоды…
— Это будет почти как торт! — воскликнула Маргарет. — Звучит потрясающе. Но есть еще что-то… что-то, что я хотела сказать по поводу того, что Джейн дома. Что же это?
Маргарет склонила голову, глубоко задумавшись. Джейн видела, что матери приходится прилагать огромные усилия, чтобы удержать мысль.
— Ты подумаешь об этом потом, — сказала Сильви, поднимая трубку и открывая телефонную книгу.
— Кому ты звонишь? — спросила Джейн.
— Менеджеру магазина. У них испорченные продукты. — Сильви указала на белый кусочек бумаги.
— Просто кто-то любит коров, — возразила Джейн, — тебе не обязательно читать записку. Ты можешь взять и съесть гамбургер.
— Ты говоришь так, потому что ты вегетарианка, — сказала Сильви, набирая номер, — и мы не знаем, вдруг мясо отравлено.
— Безопасность прежде всего, — заключила Маргарет.
Джейн попыталась улыбнуться и посмотрела в сторону. Быть дома так здорово, но при этом так сложно и неприятно. Ее горло сжалось. Она чувствовала себя как айсберг, плывущий из северного моря в южное. Она любила этих двух женщин больше, чем кого-либо в этом мире.
Сильнее она любила лишь ту, от которой отказалась.
Глава 4
В кабинете управляющего работал кондиционер, и температура в комнате была почти как в холодильнике. Управляющего звали мистер Ахиллес Фонтэйн. По мнению Хлоэ, это имя подошло бы пятому мушкетеру. У него были бледные обвисшие щеки, огромные жесткие усы, короткие седые волосы и привычка носить яркие свободные рубашки с необычайно длинными рукавами.
— Посмотри-ка, Хлоэ, — сказал мужчина, рассыпая по всему столу маленькие белые листочки.