Вход/Регистрация
Немцы на государственной службе России. К истории вопроса на примере освоения Дальнего Востока
вернуться

Иларионова Татьяна Семеновна

Шрифт:

Даже новые растения из Китая попали в Россию через Европу. Длинный путь через моря и океаны совершили китайские розы. Эти великолепные цветы стали настоящей страстью австрийских императриц: привезенные на кораблях, они заняли заметную часть парка Шенбрунн и до сих пор вызывают восхищение посетителей дворца.

Г.П.Рылов занимательно пишет о груше, родина которой – Китай. Иезуиты дали ей латинское название – «пирус» – от него произошли все прочие в европейских языках: французское – «пуарье», английское – «пейр», немецкое – «бирне», итальянское – «перо», испанское – «пера» [145] . Чтобы попасть в Россию, груша «совершила» кругосветное путешествие – через моря и океаны, по тверди земной – вновь, уже с нашей стороны, к границе с Китаем.

145

Рылов Г.П.Груша в Белоруссии// http://pear-for-you.narod.ru/history.htm

Китай в Россию пришел с Запада. Вот почему так много имен иностранцев мы находим среди тех, кто осваивал для России Дальний Восток, шел туда по русскому повелению…

Первооткрывателем Китая для Запада был Марко Поло. После своего кругосветного путешествия его «Описание мира» показало Европе, что где-то далеко существуют совершенно фантастические страны, о которых никто до того не имел ни малейшего представления.

Новое «открытие» Китая совершили иезуиты. Выдающуюся роль сыграл итальянец Маттео Риччи, по-китайски Ли Маоту (1552 – 1610 гг.). Живя в Китае, он донес до Европы образ этой далекой страны, дав и Китаю представление о духовной жизни Европы. Книга Риччи о нравах и обычаях китайцев была опубликована в 1615 г. на латыни и затем переведена на многие европейские языки [146] .

146

Franke W. China und Abendlsnd.. – Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1962.-

S. 36.

Она, как и другие свидетельства, вызвала в Европе настоящий восторг, который охватил широкие слои образованных людей в разных странах. Поскольку французские иезуиты составляли большую часть китайской миссии, то их сообщения особенно горячо принимались во Франции. Выдающиеся мыслители, такие как Пьер Байль (1647 – 1706 гг.), Малебранж (1638 – 1715 гг.), Фенелон (1651 – 1715 гг.), Монтескье (1689 – 1755 гг.), Вольтер (1694 – 1778 гг.) и другие, находились в значительной степени под влиянием Китая. Так называемая «практическая философия» китайцев и на этом основанная социальная и политическая система служили им идеалом [147] .

147

Ebenda.– S. 53 – 54.

«Картина, которую писали иезуиты, – отмечал Вольфганг Франке, – это была большая могущественная империя, пребывающая в благополучии, спокойствии и мире. Во главе стоит честный, просвещенный властитель, который правит при соблюдении предписаний разума и установленных норм государственной этики. Народ управляется на основе законов, высоких и чистых обычаев. Все войны и споры устранены, мир и гармония превыше всего. В противоположность этому раздробленная и находящаяся в постоянных войнах Европа с ее бедностью и нуждой после 30-летней войны представляла собой ужасную картину» [148] .

148

Ebenda.– S. 55.

Сообщения иезуитов дополнялись впечатлениями от привезенных товаров: фарфор, лаковые изделия, раскрашенные шелковые ткани, бумажные обои. Все это мгновенно входило в моду, как и садовое искусство, архитектура, театр. Культурные образцы Китая создали в Европе великолепный стиль рококо.

В германском языковом пространстве было два центра китайского вдохновения: Дрезден и Вена. Настоящая китаемания была при венском дворе. Приметы этого увлечения знати были повсюду. Так, первое представление пьесы «Китаец» («Le Chinesi») в 1735 г. было примечательно тем, что в нем одну из ролей сыграла тогда еще 18-летняя Мария Терезия, будущая австрийская императрица [149] .

149

Berger W.R. China-Bild und China-Mode im Europa der Aufklaerung. – Koln [u.a.]: Bohlau, 1990.– S. 185.

В Германии, прежде всего, Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646 – 1754 гг.) находился под влиянием сообщений иезуитов из Китая. Он состоял в переписке с иезуитом Йоахимом Бови [150] , благодаря которой вник в суть учений Лао-цзы, Конфуция и китайской версии буддизма. Эти идеи способствовали развитию идей самого Лейбница об обществе как о едином, постоянно восходящем «со ступени на ступень духовном существе», которое находится на пути прогресса [151] . Библиография на немецком языке об этих взглядах Лейбница чрезвычайно обширна [152] .

150

Eine wissrnschaftliche Akademie f"ur China: Briefe d. Chinamissionars Joachim Bouvit S.J. an Gottfried Wilchelm Leibniz u. Jean-Paul Bignon "uber d. Erforschung d. Chines. Kultur, Sprache u. Geschichte/hrsg. u. kommentiert von Claudia Collani. – Stuttgart: Steiner, 1989. – S. 14 – 15.

151

Fabritzek, Uwe G. Gelber Drache, schwarzer Adler. – M"unchen, G"utersloh, Wien: Bertelsmann, 1973.– S. 70.

152

Das Neueste "uber China: G.W.Leibnizens Novissima sinica von 1697; internationales Symposium, Berlin, 4. bis 7. Oktober 1997/Wenchao Li… (Hrsg.).– Stuttgart: Steiner, 2000; Eine wissenschaftliche Akademie f"ur China: Briefe d. Chinamissionars Joachim Bouvet S.J. an Gottfried Wilchelm Leidbiz u. Jean-Paul Bignon "uber d. Erforschung d. Chines. Kultur, Sprache u. Geschichte/hrsg. u. kommentiert von Claudia Collani. – Stuttgart: Steiner, 1989; Hsia, Adrian. Deutsche Denker ueber China. – 1. Aufl.
– Frankfurt am Main: Insel-Verl., 1985; Leibniz, Gottfried Wilhelm. Der Briefwechsel mit den Jesuiten in China: (1689 – 1714).– Hamburg: Meiner, 2006; Leibniz, Gottfried Wilhelm. Das Neuesre von China: (1697). – Koln: Dt. China-Ges., 1979; Merkel, Rudolf Franz. Leibniz und China. – Berlin: de Gruyter, 1952; Widmaier, Rita. Die Rolle der chinesischen Schrift in Leibniz'Zeichentheorie. – Wiesbaden: Steiner, 1983; Widmaier, Rita. Leibniz korrespondiert mit China: der Briefwechsel mit den Jesuitenmissionaren (1689 – 1714). – Frankfurt am Main: Klostermann, 1990.

Иоганн Вольфганг фон Гете (1749 – 1832 гг.) также ощутил на себе сильное культурное влияние Китая. В молодости он был настроен против этого влияния, поскольку поколение «Бури и натиска» отождествляло все китайское с вычурным стилем рококо, но в старости он пришел к признанию литературы Китая, вернее тех немногих текстов, которые он узнал в переводах.

Однако наряду с «китаефилами» в Европе было и немало «китаефобов». Уже в XVII столетии образовалось два совершенно различных европейских представления о Китае: о Китае философов и Китае мужланов. Первая из этих картин была, без сомнения, «продуктом» миссии иезуитов. Вторая – впечатлением купцов, которые имели дело с торговцами и чиновниками страны жестких установлений, презрения к чужестранцам, деспотии.

Этот «другой» Китай отразил в своем «Робинзоне Крузо» Даниэль Дефо. «Китай «Робинзона Крузо» – это страна предрассудков и идолопоклонничества, варварства, примитивности и детского незнания, грязи, ужасающей нищеты и смешной в сравнении с европейской военной системы», – отмечает Вилли Бергер [153] .

Очень критическую картину далекой страны нарисовал Гердер. «Китай такой потому, что там нет никакого прогресса, никакого динамичного развития, у него кровообращение как у зверя, который залег на зимнюю спячку, его мораль и законность все время идут по кругу и говорят сотни раз одно и то же, – пишет тот же Бергер о представлениях Гердера в отношении Китая. – Китайская культура в этом кругу без развития остается детской культурой, а китайцы сотни лет остаются детьми вечных законов» [154] .

153

Berger W.R. China-Bild und China-Mode im Europa der Aufklaerung. – Koln [u.a.]: Bohlau, 1990.– S. 88 – 91.

154

Ebenda.– S. 123.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: