Вход/Регистрация
Дипломаты, шпионы и другие уважаемые люди
вернуться

Агранянц Олег

Шрифт:
78. Ключ от сейфа, коньяк и чача

Катастрофа!

Выходя из дома, я по привычке похлопал себя по заднему карману брюк, где всегда лежал ключ от сейфа. Но теперь ключа там не было.

Я вернулся домой, обыскал все. Ключа нет.

Чтобы открыть сейф, придется вызывать бригаду из ЦК партии. Но, открыв сейф, кроме паспортов слушателей-нелегалов, бригада обнаружит… литровую бутыль чачи, которую неделю назад привез из Грузии наш переводчик Э. Пилия. А это уже пахнет серьезными санкциями по партийной линии.

Но ничего не поделаешь, и я отправился на работу навстречу неприятностям. По дороге заехал в кафе «Шоколадница», заказал две рюмки марочного коньяка и кофе. Расплатился, встал и невольно прикоснулся к заднему карману брюк. О чудо! Там лежал ключ!

Я вынул его и, к удивлению официантки, долго рассматривал.

Позже я понял: ключ как-то завернулся, попал под ремень, и я его не заметил.

Отсюда вывод: если неприятности, выпей пару рюмок марочного коньяка.

3.2. Переводчики

79. Дипломат скрывается в ночи

Однажды после совещания переводчиков мы решили пойти пешком к метро через парк. Шел снег, было уже темно. Вдруг из-за стены снега появилась машина с дипломатическими номерами. Подъехав к нам, она остановилась. Мужчина открыл дверь и начал что-то спрашивать.

К нему подошла Лия Лунькова.

Он осмотрел засыпанную снегом настоящую русскую деревенскую бабу в платке и с надеждой спросил, не понимает ли кто-нибудь из компании по-английски. Лия по-английски понимала. Она была синхронной переводчицей и неоднократно работала с первыми лицами по линии ЦК КПСС.

Страшно удивленный, что русская деревенская баба свободно говорит по-английски, он сбивчиво на плохом английском стал объяснять, что они с женой возвращаются из кусковского музея и заблудились.

— Может быть, вы знаете какой-нибудь язык лучше, чем английский? — поинтересовалась Лия.

— Французский.

— Саша, — позвала она.

И к машине подошел весь облепленный снегом настоящий русский мужик в меховой шапке, блистательный синхронник Саша Платов. Саша начал объяснять дипломату, как проехать, а потом спросил:

— Я чувствую: французский у вас — не родной язык. Какой язык у вас родной?

— Португальский.

— Бразильский диалект или португальский?

— Мы с женой португальцы, — промолвил ошалевший дипломат.

— Галя, — позвал Саша. — Они португальцы.

И из толпы выделилась еще одна «деревенская баба» в платке, Галя Вершковская, одна из лучших в стране переводчиц с португальского языка.

Дипломат почти лишился дара речи: ночью в лесу, в деревне, русские мужики и бабы — и такое… Едва дослушав Галину, он включил газ и скрылся в ночи.

80. Доплата за язык

Как-то к нам в ЦКШ пожаловала дама, отвечающая в Московском управлении МВД за борьбу с проституцией.

— Какие они, эти проститутки? — простодушно спросила заместитель директора Маша Гаркуша.

— Обыкновенные, — отвечала дама. — Меня тут встречали две девушки. Они похожи.

Две эти девушки, наши переводчицы Нина Сергеева и Лена Хмельницкая, узнав о таком, обиделись:

— Безобразие! Нас принять за проституток! Из-за того, что мы модно одеты!

Одевались они действительно ярко, и юбки — тогда была такая мода — носили очень короткие.

— Она даже стоимость назвала, — подзуживал я. — Десять рублей.

— Ну это уж слишком! — возмутились переводчицы. — Так дешево!

Я их успокоил:

— Я думаю, за язык вам бы добавили.

Переводчики получали 5 % надбавки за знание иностранного языка, называлось это «надбавка за язык».

Хохотали потом целый день.

81. Военные и штатские

С приездом группы из Португалии у нас добавилась ставка одного переводчика с португальского языка, и я принял на работу девушку, только что окончившую Ленинградский университет. Звали ее Люда, фамилию не помню. Работы у нее было немного, и она попросила разрешение на преподавание по совместительству. Преподавателей португальского языка тогда в Москве не хватало. Я не возражал. Она взяла две группы: одну в Военном институте иностранных языков, другую — на филфаке в МГУ.

От мальчиков в Военном институте она была в восторге: дисциплинированные, вежливые, много работают.

— Такие хорошие ребята. Я вхожу в аудиторию — все встают, дежурный мне докладывает, они стоят не шелохнувшись.

Однажды она пришла ко мне:

— Я ужасно переживаю. В пятницу моих ребят выстраивают, каждый по очереди строевым шагом подходит ко мне, а я спрашиваю двадцать слов. Если он не знает перевод пяти, его не отпускают в увольнение. Я смотрю ему в глаза, хочу помочь… Понимаешь, из-за меня, девчонки старше его года на три-четыре, он должен будет сидеть все выходные в казарме. Как он меня должен ненавидеть!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: