Шрифт:
Дерник оглядел его одобрительно.
— Хорошее место. — Он отцепил от седла топор. — Нам понадобятся дрова.
— Я с тобой, — сказал Гарион.
— И я, — быстро предложил Силк. Он опасливо оглядел стены и потолок, а когда все трое вышли наружу, с явным облегчением вздохнул.
— Что с тобой? — спросил Гарион.
— После прошлой ночи закрытое пространство несколько выводит меня из себя.
— Каково это было? — спросил Гарион с любопытством. — Идти сквозь камень, я имею в виду? Силк поежился.
— Ужасно. Мы на самом деле впитывались в него. Я чувствовал, как камень проходит сквозь меня.
— Однако это тебя спасло, — напомнил ему Дерник.
— Мне казалось, что я предпочел бы остаться. — Силк снова поежился. Может, не будем об этом говорить?
Найти в этих местах дрова было трудно, а нарубить — еще труднее. Ползучий кустарник упорно сопротивлялся ударам топора. Через час, уже в темноте, они вернулись с тремя жалкими охапками.
— Кого-нибудь видели? — спросил Бэйрек, когда они вернулись.
— Нет, — ответил Силк.
— Тор Эргас небось тебя ищет.
— Да уж наверняка. — Силк огляделся. — Где Релг?
— Ушел в пещеру, чтобы дать отдых глазам, — ответил Белгарат. — Он нашел воду, вернее — лед. Придется растопить его, прежде чем мы сможем напоить лошадей.
Костерок у Дерника получился крошечный, и кузнец понемножку подкидывал в него сучья и веточки, стараясь растянуть скудный запас дров. Ночь прошла очень неуютно.
Утром тетя Пол критически оглядела Релга.
— Ты вроде больше не кашляешь, — сказала она. — А как ты себя чувствуешь?
— Отлично, — ответил он, стараясь на неё не смотреть. То обстоятельство, что она женщина, смущало его невероятно, и он по возможности её избегал.
— Что стало с твоей простудой?
— По-видимому, камень её не пропустил. Она прошла вчера, когда я его вытаскивал.
Тетя Пол серьезно посмотрела на Релга.
— Вот чего никогда не думала, — сказала она задумчиво. — Еще никому таким образом не удавалось вылечиться от простуды.
— Простуда — не такое уж серьезное заболевание, Полгара, — сказал Силк с затравленным видом. — Уверяю тебя, просачивание сквозь камень никогда не станет излюбленным лекарством от неё.
Четыре дня ушло на то, чтобы пересечь горы и оказаться перед большой котловиной, которую Белгарат назвал Мергской пустыней, и еще полдня, чтобы спуститься в неё по крутым базальтовым откосам.
— Как образовалась впадина сия огромная? — спросил Мендореллен, оглядывая шершавые камни, черный песок и грязные пятна солончаков.
— Давным-давно здесь было внутреннее море, — сказал Белгарат. — Когда Торак расколол мир, восточный край обрушился, и море ушло.
— Ну и зрелище было, наверное, — сказал Бэйрек.
— Наши мысли тогда занимало другое.
— Что это? — спросил Гарион встревоженно и указал на торчащее из песка существо с длинной, утыканной острыми зубами пастью. Пустые, огромные, как корзины, глазницы, казалось, зловеще таращилась на путников.
— Не думаю, чтобы оно как-то называлось, — спокойно отвечал Белгарат. Они жили в море до того, как ушла вода. Все они уже тысячи лет как умерли.
Когда они проехали мимо мертвого чудовища, Гарион увидел, что это только остов. Ребра у него были огромные, как амбарные стропила, изъеденный временем череп превосходил лошадиный. Пустые глазницы, казалось, следили за путниками.
Мендореллен, который вновь облачился в доспехи, посмотрел на череп.
— Устрашающее чудище, — прошептал он.
— Посмотри, какие зубы, — сказал Бэйрек уважительно. — Такими можно враз перекусить человека пополам.
— Это иногда случалось, — сказал ему Белгарат, — и люди научились обходить эти места.
Не успели они проехать по пустыне и нескольких лиг, как поднялся ветер, засвистел между черных дюн под свинцово-серым небом. Песок сперва завился поземкой, потом, когда ветер усилился, начал хлестать по лицам.
— Нам надо спрятаться, — прокричал сквозь рев ветра Белгарат. — Чем дальше от гор, тем эта песчаная буря будет хуже.
— Нет ли здесь пещер? — спросил Дерник Релга. Релг покачал головой.
— Пригодных для нас — нет. Все они заполнены песком.
— Сюда. — Бэйрек указал на груду камней, вздымающуюся на краю солончака. Мы спрячемся за ними от ветра.
— Нет, — прокричал Белгарат. — Мы останемся с наветренной стороны. С подветренной насыплется песок, и нас погребет заживо.
Они подъехали к груде камней и спешились. Ветер рвал их одежду, песок несся по пустыне черным густым облаком.