Вход/Регистрация
Трагедии
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:
ГамлетВсе манит он.Иди; я за тобой пойду.МарцеллНельзя идти вам.ГамлетРуки прочь!ГорацийПослушайтесь;Нельзя идти вам.ГамлетМне судьба повелеваетИ силу льва Немейского моимМалейшим жилам придает. Он все зовет!

Призрак манит.

Пустите, господа!(Вырываясь от них.)Как перед небом:Сам станет призраком, кто помешает мне;Я говорю вам, прочь! Иди; я за тобою.

Призрак и Гамлет уходят.

ГорацийОн вне себя, в каком-то исступленье.МарцеллПойдем за ним; нельзя нам слушаться его. ГорацийИдем ему вослед. Чем кончится все это?МарцеллПодгнило что-то в Датском государстве.ГорацийТо в воле неба.МарцеллНет, пойдем за ним.

Уходят.

Сцена 5

Другая часть площадки.

Входят Призрак и Гамлет.

ГамлетКуда меня ведешь ты? Говори! Я дальшеНейду.ПризракВнимай.ГамлетЯ слушаю.ПризракУж близок час,Когда мне в пламя серное мученийВернуться надлежит.ГамлетУвы, несчастный призрак! ПризракНе сожалей, но слушай со вниманьем,Что я открою.ГамлетГовори; я должен слушать.ПризракИ также должен мстить, когда услышишь.ГамлетЧто?ПризракЯ призрак твоего отца,Порой ночной блуждать на время обреченный,А днем томиться, вверженный в огонь,Пока очистятся, сгорев, пороки злыеМоей минувшей жизни. Если б не запретО тайнах говорить моей темницы, повестьЯ б рассказал: от одного ее лишь словаТвой ужаснулся б дух, кровь юная застыла б,Как две звезды глаза бы вырвались из орбит,Волнистые, густые кудри развились быИ дыбом встал бы каждый волос твой,Подобно иглам злого дикобраза.Но этим откровеньям вечных тайнВнимать не могут плоть и кровь. О, слушай, слушай!И если ты любил отца когда-нибудь… ГамлетО, боже!ПризракОтомсти за гнусное, бесчеловечное убийство.ГамлетУбийство?ПризракУбийство гнусное, как все убийства, это жГнусней, неслыханней, бесчеловечней всех.ГамлетОткройся ж мне скорей, чтобы на крыльях быстрых,Как помыслы или мечты любви,Я к мести полетел. ПризракЯ вижу, ты готов.Бесчувственней ты был бы тучных трав,У Леты берегов разросшихся привольно,Когда б теперь не встрепенулся. Слушай, Гамлет!Распущен слух, что я во сне в саду моемУжален был змеей; сказаньем этим лживымПро смерть мою вся Дания коварноОбманута. Но знай, о, юноша достойный!Змей, твоего отца лишивший жизни, нынеНадел его венец.ГамлетО, вещий дух мой!Мой дядя? ПризракДа, этот блудный, любодейный зверь.Он чарами ума, коварством дарований —О, гнусный ум и дарованья, что властныТак обольщать! – снискал постыдной страстью склонностьМоей притворно-верной королевы.Что за паденье было это, Гамлет!Мне, – чья любовь была так совершенна,Что об руку с обетом шла, ей даннымВ день свадьбы, – предпочесть ничтожное созданье,Так бедно одаренное природойВ сравнении со мной!Но как невинность ввек распутству не поддастся,Хотя бы приняло оно небесный образ,Так страсть, и в ангела лучистого объятьях,Насытившись на ложе райском, в грязьЗахочет окунуться.Но вот уж утренний почуялся мне воздух;Я буду краток. Пополудни спалЯ по обычаю в моем саду;И в час беспечный тот подкрался дядя твойСо склянкой сока белены проклятой.Он, причиняющий проказу, влил растворВ отверстье уха мне; есть свойство у негоВ такой вражде быть с кровью человека,Что только обежит он с быстротою ртутиПриродные пути и переходы тела, —Вмиг кровь здоровая и чистая, свернувшись,Сгущается, как если в молокоНакапать кислоты. Так и с моею сталось.И струпья, как у Лазаря, внезапноПротивной, мерзостной корой покрылиВсе тело гладкое мое.Так, сонный, разом был лишен рукою братаЯ жизни, и венца, и королевы; срезанВо всем цвету грехов моих, не причащенный,Без покаянья, не помазанный елеем;И счетов не успев свести, к ответуВо всех своих предстал я прегрешеньях.О, ужас, ужас! О, невыразимый ужас! [1] Не потерпи того, когда в тебе есть сердце;Постели царственной не дай быть ложемКровосмешения и похоти проклятой.Но как бы ни повел ты это дело,Не запятнай души, замыслив сердцем злоеПротиву матери: ты небу предоставьЕе и терниям, что колют и терзаютЕй непрестанно грудь. Прощай, теперь пора.Светляк уж близость утра возвещает,И меркнуть стал его бессильный блеск;Прости, прости! И помни обо мне.

1

В некоторых изданиях этот стих произносит Гамлет согласно старым театральным традициям, чем прерывается слишком длинная речь Призрака. Гаррик в роли Гамлета произносил вместо Призрака – Переводчик.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: