Шрифт:
Когда они забрали свои подносы с раздачи в кафетерии и уселись за столиком у окна, Хейнс заметил:
– Кстати, сменим тему: меня в некотором роде отправили сюда в разведку.
– Да ну? – Джоул развернул бумажную салфетку и принялся разглядывать свой помятый сэндвич. Но дежурные блюда – жаркое и слипшиеся макароны – казались ему в столь жаркий день в субтропиках еще менее привлекательными.
– Похоже, твои офицеры сговорились закатить тебе вечеринку в качестве сюрприза на пятидесятилетие. Я за идею вечеринки, однако предположил, что сюрприза как такового тебе не захочется.
– Совершенно верно, – согласился Джоул. Однако тайно и в глубине души он все равно был тронут, пусть даже заговорщиками двигало недвусмысленное желание напиться и позапускать фейерверки. Эдакий заговор не «против», а «за». – Хотя я вообще-то не в диком восторге от обеих идей. Рассчитывал день рождения проигнорировать. Знаешь, все эти шутки про возраст…
– Плавали, знаем, – без всякого сочувствия отрезал Хейнс, который был на пять лет его старше.
Джоул наморщил лоб:
– Как-то рановато они начали планировать – за несколько месяцев до срока.
– У них есть кое-какие грандиозные идеи, на воплощение которых нужно время.
– Уж не заскучали ли они? Уверен, я мог бы подыскать им еще немного работы.
Хейнс усмехнулся:
– Если разрешить им устроить гулянку прямо на базе, мы выиграем не просто в удобстве, но и в контроле. Лучше за сопутствующим ущербом проследит СБ базы, а не муниципальная стража Каринбурга.
– А если вынести их гулянку на полсотни километров в пустыню, там они не смогут ничего спалить.
– Зато доставлять еду будет несподручно.
– Назовем это полевыми учениями?
– Хм, возможно, – судя по прищуру, Хейнса эта воображаемая картина очаровала.
– Стражу Кейбурга мы все равно предупредим, – заметил Джоул. – Ведь наши мальчики и девочки захотят привести с собой своих приятелей с приятельницами. Назовем все совместными маневрами. Если ты им намекнешь, что в качестве альтернативы устроишь вечеринку в центре города, они из кожи вон выпрыгнут, чтобы помочь тебе провести ее на природе.
Хейнс хрюкнул.
– Иногда я чертовски люблю твой образ мыслей, Оливер. Напомни мне не схлестываться с тобою в споре. – Он задумчиво положил в рот еще кусочек жаркого, прожевал и добавил: – И еще семьи. Для балласта вытащим-ка на пикник еще и жен с детьми.
– Хорошая мысль.
– Можешь сам привести кого-нибудь.
Идея вечеринки внезапно наполнилась новым очарованием.
– Я могу позвать вице-королеву.
Хейнс рассудительно поджал губы:
– Это не то, что я бы назвал «привести кого-нибудь», но она определенно задаст тон вечеринке.
Может, и так, только вряд ли это будет тот степенный и уравновешенный тон, которого явно жаждет Хейнс. Впрочем, тот не очень-то хорошо знает Корделию.
– Хотя на такой вариант никто спорить не будет, – добавил генерал чуть расстроенно.
Джоул не потрудился притвориться, что не понял, о чем идет речь.
– Что, они держат пари, приду я с женщиной или с мужчиной? – В его голосе зазвучала едкая ирония. – Мы могли бы договориться с тобой и заработать: я приглашу консула Вермийона, и тогда мы сорвем банк.
Хейнс, защищаясь, поднял раскрытую ладонь.
– Это не мое дело, меня просто постоянно спрашивают. Как будто я знаю!
– Я… не догадывался об этом, – признался Джоул. Хотя он не понимал, за что ему извиняться? «Начнем с того, что личной жизни у меня нет вовсе».
Если вкратце, барраярский офицерский корпус предпочитал, чтобы его старшие офицеры жили в стабильных гетеросексуальных семьях, в основном – чтобы всякие внеслужебные личные драмы имели меньше шансов повлиять на их работу, как это неизбежно случается. Однако если у старшего офицера была любая другая, не подпадающая под стандарты, личная жизнь, но без каких-то либо сцен и конфликтов, это тоже подходило. Джоул так считал и сделал свою точку зрения общеизвестной, причем с акцентом на «никаких сцен», потому что это определенно стоило подчеркнуть.
– Может, я пожалею, что вообще спросил, но какие слухи ходят сейчас о моей личной жизни? – «Или об ее отсутствии».
Хейнс пожал плечами.
– Тебя называют «псом, который не лает по ночам».
– Что-что?
– Да не смотри на меня так! Это что-то из книг, так мне сказали. Наверное, поэтому и звучит, словно какая-то чепуха. – Хейнс наморщил лоб, что-то с подозрением припомнив. – И как-то по-цетагандийски, позволь сказать.
– Я понял. – «Что ж, могло быть и хуже». Проблема со слухами в том, что если не давать им вообще никакой пищи, они могут вырасти во что угодно. – Добро пожаловать в аквариум, адмирал Джоул. Здесь хотя бы не так ужасно, как в Комаррском штабе. Или на флоте метрополии, да поможет им бог.