Шрифт:
– У нас были разногласия.
– Вы желали, чтобы она вышла замуж. Ей этого не хотелось. Одно это уже может стать причиной разлада.
– Господин Шекспир, я желала ей лучшего.
– А себе? Вы сами сказали, что вы много теряли, если бы свадьба не состоялась. Когда вы увидели, как она убегает со свадебного торжества, разве вы не пришли в ярость?
– Что вы этим хотите сказать? Ее интересы во всем этом были первостепенными. Я знала, что для нее хорошо. Я бы не причинила ей вреда.
Шекспир попытался представить, как она крадется по полю, среди деревьев за молодой парой, чтобы застать их врасплох и убить.
– А ваша служанка Миранда могла причинить вред вашей дочери?
Леди Ле Нев пренебрежительно покачала головой.
– Она – простушка. Не удивлюсь, если она завидовала Эми, но она не способна на убийство.
В окне забрезжил первый луч рассвета. Леди Ле Нев произнесла:
– Сюда скоро придут. Я должна вернуться домой. Нельзя, чтобы меня увидели.
– Кто, по-вашему, убил их и зачем?
Инстинктивно он вытянул руку и погладил ее волосы, распрямляя непослушные локоны.
Она посмотрела на него, совсем не удивившись его прикосновению, словно бы привыкла к такому непрошеному вниманию.
– Мне кажется, что вы принадлежите редкому типу людей, вы – хороший человек, господин Шекспир. – Она поднялась с кровати, затем поцеловала его в губы. – Жаль, что мы не встретились в другое время и в другом месте.
Поцелуй был сродни нектару на его пересохших губах. Шекспир заставил вернуться свои блуждающие мысли к вопросу:
– Кто их убил?
– Хотела бы я знать. – Она подняла нож и пошла к двери. Открыв дверь, она быстро обернулась. – Господин Шекспир, вы здесь с добрыми намерениями, но, пожалуйста, так будет лучше для всех – для меня, для вас и Миранды – уезжайте как можно скорее и забудьте о нас. Поверьте, ваши поиски ни к чему хорошему не приведут.
Глава 21
Старлинг Дэй встретила Джона Шекспира в своем доме на Лондон-Бридж привычной радушной улыбкой. Она предложила ему неподслащенного вина, соленую сельдь и хлеб, чему он весьма обрадовался, поскольку из-за спешки не стал завтракать в «Быке и бороне». Старлинг было предложила ему и себя, сказав, что ей нужен мужчина, ибо господин Уоттс в отъезде. Он поблагодарил, но отказался.
– Я для вас слишком толстая, господин Шекспир?
– Вы никогда не были в моем вкусе, госпожа Дэй, ни худой, ни толстой. Я имею в виду как женщина.
– Вы разве не знаете, что в приличном обществе считается дурным тоном отказывать даме?
Он рассмеялся.
– И когда же вы стали дамой?
– Господин Шекспир, вам будет приятно узнать, что вы мне очень нравитесь, несмотря на вашу грубость.
– Но от вас мне нужны сведения, а не постельные утехи.
– Мне есть что вам сообщить, а что вы предложите мне?
– Ну, мои деньги вам определенно не нужны.
– Тогда окажите мне услугу.
– А за эту услугу вы расскажете, где Элеонора Дэйр?
– Нет, господин Шекспир, но я нашла сына ее супруга Анания. Мальчика зовут Джон Дэйр, и он находится на попечении своего дяди, Фоксли Дэйра, брата Анания. Мальчик не поехал в Новый Свет со своим овдовевшим отцом и его новой молодой женой. Ну как, хорошие сведения?
– Возможно. Все зависит от того, виделась ли с ними Элеонора. Расскажите мне, что знаете.
Старлинг широко улыбнулась, довольная тем, что разузнала.
– Вы можете поговорить с господином Фоксли Дэйром сами, сейчас он стоит у позорного столба менее чем в паре фарлонгов отсюда, на углу Клок и Сент-Магнус-Кросс.
– В чем его обвиняют?
– В содомии с гусыней. Его приговорили к семи часам стояния у позорного столба, он там с восьми утра, ему придется несладко на такой-то жаре. Возьмите с собой флягу с элем: дадите ему промочить пересохшее горло, и он расскажет вам все, что пожелаете, даже как звали ту гусыню. Похоже, Фоксли Дэйр хорошо знаком проституткам Саутуарка, он их завсегдатай, так я о нем и узнала. Все пытается набить себе цену, рассказывая, что скоро брата Анания признают умершим и он унаследует его собственность как законный опекун племянника.
Появилась служанка и принесла поднос с едой для Шекспира. Он жадно набросился на сельдь, слизывая жир с пальцев и впиваясь зубами в кусок свежего белого хлеба.
– Вы будто несколько дней не ели, господин Шекспир.
– Так вкусно давно не ел, это точно. Еще один вопрос, госпожа Дэй…
– Да?
– Вы слышали о женщине, которую зовут леди Ле Нев – Корделия Ле Нев? Полагаю, у нее есть некое прошлое, о котором мне хотелось бы узнать.
– Это имя я слышу впервые, господин Шекспир, но разузнаю в Саутуарке, что смогу. А вы будете должны мне еще одну услугу!