Шрифт:
Рист рассказал о том, что случилось ночью. Профессор внимательно слушал его. Казалось, он все время прикидывает и сравнивает рассказ Риста с какими-то сведениями, которыми располагал сам. Рист говорил с присущим ему равнодушием, словно о самом рядовом событии, он как будто отчитывался перед начальством. Его сообщение было сухое, схематичное, точное, однако почти незаметные, беглые детали делали его рассказ необыкновенно живым. Наконец он закончил и закурил сигару. Вид у него был усталый.
— Я предполагал, что мы с вами вместе позавтракаем сегодня, но раз вы уезжаете, придется мне завтракать в одиночестве. Как вам понравился мой рассказ?
Профессор проигнорировал его вопрос и задал свой:
— Мне интересно, когда вы вернулись вчера домой?
— Точно не могу сказать. Полагаю, что в час.
— И до этого преступник уже какое-то время находился у вас в доме?
— Конечно. Ведь он успел за это время связать квартирного вора.
— Можно ли предположить, что на это у него ушло двадцать минут?
— Поскольку речь идет об этом господине, то вряд ли ему потребовалось на это больше времени, — ответил Рист.
— Значит, в половине первого он был уже в вашем доме. Когда я вчера вернулся домой, я нарочно посмотрел на часы. Было без четверти двенадцать.
Рист, не понимая, взглянул на него:
— Без четверти двенадцать? Ну и что с того? Какое это имеет отношение к тому, что преступник проник в мой дом, находящийся далеко на Страндвейен, примерно через час после этого?
Профессор не обратил внимания на его слова и продолжал вслух развивать свою мысль:
— Торбен Мильде должен был вернуться к себе в гостиницу примерно в то же время, а Лоренцо Хенглер немного позже, он живет дальше.
Профессор глубоко задумался.
— Нет, это невозможно! — воскликнул он. — Решительно невозможно!
Рист терпеливо наблюдал за кольцами табачного дыма.
— Я по-прежнему не понимаю, какое значение имеют все эти часы и минуты, — сказал он. — Может, и вы, господин профессор, имели удовольствие встретиться с нашим другом убийцей?
— Нет, — с отсутствующим видом ответил профессор.
— А Торбен Мильде? Или антиквар?
— И они тоже.
— Значит, вы думаете о чем-то совершенно постороннем, не о том, что я вам рассказал?
— Не совсем. Напротив, ваше сообщение в высшей степени заинтересовало меня.
Рист засмеялся:
— Вы говорите так, словно находитесь в каком-нибудь салоне, — иронично заметил он. — Ваша речь безупречна.
— Я только пытаюсь связать ваше сообщение кое с чем другим, — объяснил профессор.
— Очевидно, у вас появилась какая-то мысль, которая позволяет взглянуть на дело с другой стороны?
— Возможно.
— И эта мысль пришла вам в голову вчера в полночь?
— Допустим.
— Можно вас спросить, что это за мысль?
— Нет, — ответил профессор, — пока я еще не могу ничего вам сказать. Просто мне пришла в голову одна мысль, озарение, если хотите. Меня вдруг осенило, но не в результате какого-то события, а совершенно случайно. И прежде, чем я решусь сказать вам об этом, я должен все проверить, должен попытаться соотнести свою догадку с тем, что произошло в действительности.
— Какое необычное озарение!
— Просто невероятное! — Профессор улыбнулся.
— Значит, вы теперь едете в Мариелюнд, чтобы проверить свою новую гипотезу?
— Да.
— Где вы будете там жить?
— У лесничего, это мой старый друг.
Профессор Арвидсон написал несколько слов на визитной карточке.
— Вот мой адрес. Если будете посылать мне телеграмму, указывайте не мое имя, а имя лесничего.
— Так вы считаете, что здесь могут произойти события, которые потребуют, чтобы я известил вас телеграммой?
— Конечно, и вы сами поймете, когда будет необходимо срочно сообщить мне о происходящем.
— Торбен Мильде знает о вашем отъезде?
Профессор весь сжался:
— К добру это не привело бы, — ответил он.
Рист долго и внимательно смотрел на профессора.
— Хорошо, — сказал он наконец, — я вам телеграфирую, когда с Торбеном Мильде что-нибудь случиться.
Профессор промолчал.
— Торбен уехал? — спросил Рист.
— Да. Сегодня в девять утра он уехал в Швецию. Хенглер проводил его на пароход.