Шрифт:
Тем не менее Зэлла, едва завидев их, моментально взяла курс на их столик, изливая свой восторг и дружелюбие:
— Вот так сюрприз! Джилли, милая, я так рада твоей дружбе с Виктором. Думаю, ты уже поняла, какая тонкая душа скрывается под личиной искусителя дамских сердец? Скоро ты узнаешь, что больше всего на свете этот человек любит критиковать отца. — Мисс Стэффорд оглянулась на Стива, стоящего рядом с бесстрастным лицом: — Разве не прекрасно, что Джилли так быстро осваивается? Я-то уже поверила, будто она из породы застенчивых, замкнутых и необщительных людей, с трудом находящих общий язык с окружающими. Что ж, лишнее доказательство тому, как можно ошибиться в женщине, не так ли?
Перед ответом Чарлтона возникла короткая пауза.
— Да, действительно, — произнес он наконец абсолютно ровным и бесцветным голосом. — Я давно понял, не следует идти на поводу у первых впечатлений. Это опасная привычка. Иногда, узнав человека получше, можно сильно расстроиться.
Джиллиан бросила взгляд на Стива и обнаружила, что он неотрывно смотрит прямо на нее ледяным взором, не выражающим ничего, кроме безразличия.
— Как замечательно, что о тебе кто-то позаботится, пока ты обитаешь в «Хантэрс-Мун», — продолжала восхищенная Зэлла. — А всем известно, что никто не умеет угадывать желания девушек лучше Виктора Кармайкла. Джилли, милая, ты даже и не подозреваешь, как здорово тебе повезло. Половина женщин в Тайлтингсе готова отдать правый глаз, лишь бы их хоть раз пригласил на свидание такой замечательный человек, как Виктор. — И, не дожидаясь ответа, не ломая голову над реакцией собеседников на ее слова, красотка упорхнула к своему столику.
— Ну и ну! — выдохнул Кармайкл. Искорки смеха плясали в его глазах. — В этом вся Зэлла. Противнее, пожалуй, не придумаешь.
Мисс Блэйк окончательно растерялась.
— «Противнее»? — не поняла она. — О чем вы?
Ее спутник лишь раздраженно пожал плечами:
— Милая Джилли, вам выпала весьма сомнительная удача быть подобранной на дороге Стивом Чарлтоном. Если бы вы хоть немного подождали, пока я не проехал тем же путем! А теперь, боюсь, вы попали в серпентарий, где такому хрупкому и наивному созданию, как вы, освоиться будет весьма непросто.
Глаза девушки расширились от изумления.
— Я просто не понимаю, о чем вы говорите. Мне Зэлла показалась такой чуткой, понимающей…
— Неужели? — усмехнулся молодой человек. — Тогда посмотрите на Стива, и увидите его реакцию на всю эту сладкую и милую болтовню вашей приятельницы.
Осторожно Джилли глянула в сторону их столика. Зэлла сбросила пальто, оставшись в изумрудного цвета платье из натурального шелка. Окружавшее явно не вызывало в ней ничего, кроме полного безразличия. Девушка быстро отвернулась, стоило ей лишь на секунду встретиться глазами с Чарлтоном и увидеть в его взгляде все то же леденящее душу презрение.
— Теперь понимаете, что я имею в виду? — заметил Виктор. — Только что она выставила вас перед Стивом маленькой, коварной золотоискательницей. А вы сидели рядом и простодушно выслушивали комплименты, произносимые в ваш адрес. Откровенно говоря, Джилли, судьба оказала вам плохую услугу, сведя со Стивом Чарлтоном. Он человек, у которого мало близких друзей: очень гордая, замкнутая и чрезвычайно сложная личность. В Тайлтингсе его считают темной лошадкой; правда, ходят слухи, что и у него есть слабости. — Неожиданно лицо молодого повесы стало серьезным. — Говорят, он без ума от Зэллы Стэффорд, и я уверен, Зэлле хочется сохранить его привязанность. Поэтому будьте осторожны, Джиллиан Блэйк, или вы проклянете тот день, когда встретили Стива Чарлтона и очутились в «Хантэрс-Мун».
Позднее, когда Джилли и Виктор покидали ресторан, девушке удалось мельком взглянуть на мисс Стэффорд. Та оживленно жестикулировала, и глаза ее искрились. Было очевидно, что она целиком завладела вниманием Стива. Уже у двери Джиллиан удивилась, какой раздавленной и униженной она себя чувствует. Сладкая парочка даже не заметила ее ухода.
— Думаю, я лучше позвоню тете Фишер, — сказала девушка своему спутнику, когда они шли к машине. Внезапно ей захотелось услышать тихий, спокойный голос тети, полный любви и нежности. Услышать хотя бы для того, чтобы не забывать — есть еще на этом свете человек, которому твоя судьба не безразлична.
Виктор усмехнулся:
— Я смотрю, вы сознательная особа! Телефонная будка за углом. Только не задерживайтесь надолго. Я хочу еще кое-что вам показать, прежде чем отвезу обратно в «Хантэрс-Мун».
Набрав номер, мисс Блэйк слушала гудки с растущей в душе тревогой.
«Может, тетя Фишер уже уехала? — думала она с горечью. — Неужели «Грэйгейтс» опустел?»
Но в письме, оставленном на столе прошлой ночью, перед побегом из дома, Джилли объяснила, что свяжется с ней, как только найдет себе новое жилье. Неужели родственница просто приняла ее исчезновение как должное и немедленно съехала к Мэдж Броутон, разозлившись на племянницу и махнув рукой на ее дальнейшую судьбу? Какая ужасная мысль!
Затем, к огромному облегчению девушки, она услышала, как щелкнул рычаг, и в трубке раздался голос запыхавшейся тети, напуганный и встревоженный:
— О, Джилли! — Родственница облегченно вздохнула. — Я была в саду и побежала в дом сразу, как только услышала звонок. Ты представить себе не можешь, как долго я просидела у телефона, ожидая обещанного тобой звонка!
Джиллиан почувствовала укор совести. Погрузившись в пучину собственных трудностей, она напрочь забыла о тревоге своей тетушки.