Шрифт:
Рокси пожала худыми плечиками:
— Наверное.
Мне в голову пришла циничная мысль — уж не избавиться ли от платья Гая! Но Рокси для него слишком тоненькая.
— Посмотри, это тебе нравится, дорогая? — предложил ей отец.
Она отрицательно покачала головой, и ее волосы — волна светлого шелка — взметнулись вокруг худеньких плеч. Зазвонил ее мобильник — что это за рингтон? Ну конечно — «Самая прекрасная девушка в мире».
— Привет, — протянула Рокси. — Нет. С папой. В одном винтажном магазине… Вчера вечером? Да… В «Махики». Было клево. Да. Клево… Потом стало жарко… Ужасно жарко. Да. Клево…
— Поговори на улице, дорогая, — попросил ее отец.
Рокси накинула на плечо ремень сумочки от Прада, толкнула дверь и прислонилась к витрине, скрестив жеребячьи ноги. Ее разговор явно затягивался.
Майлз в шутливом отчаянии закатил глаза.
— Тинейджеры… — Снисходительно улыбнувшись, он оглядел магазин. — У вас тут совершенно очаровательные вещи.
— Спасибо. — Я опять отметила, как приятен его голос — словно слегка надломлен, и это показалось мне трогательным.
— Пожалуй, я куплю эти подтяжки.
Я открыла прилавок и достала их.
— Пятидесятые годы, — объяснила я. — Совершенно новые высококачественные английские подтяжки от Альберта Терстона. Кожа прошита вручную.
Майлз выбрал пару в зелено-белую полоску.
— Я возьму вот эти. Сколько они стоят?
— Пятнадцать фунтов.
Он посмотрел на меня.
— Я заплачу двадцать.
— Простите?
— Тогда двадцать пять.
Я рассмеялась.
— Вы о чем?
— О'кей, я готов дать за них тридцать фунтов, если вы настаиваете, но ни пенни больше.
Я улыбнулась:
— Это не аукцион — боюсь, вы должны заплатить столько, сколько я прошу.
— С вами трудно торговаться, — пробормотал Майлз. — В таком случае я возьму и темно-синие.
Укладывая подтяжки в пакет, я чувствовала, что Майлз смотрит на меня изучающе, и к моему лицу прилила кровь. Вдруг захотелось, чтобы он не был женат, и я удивилась этому своему желанию.
— Мне понравилось тогда торговаться с вами, — услышала я его голос, открывая кассу. — Хотя, думаю, вы не разделяете моего мнения.
— Верно! Я была просто в ярости. Но предположила, что вы покупаете его для жены, коль скоро собираетесь столько заплатить за платье.
Майлз покачал головой:
— У меня нет жены.
Ага. Значит, он просто с кем-то живет: неженатый отец или разведенный папочка.
— Моя жена умерла.
— О. — К моему стыду, меня снова охватила эйфория. — Простите.
Майлз пожал плечами.
— Ничего страшного — это случилось десять лет назад. У меня было достаточно времени, чтобы привыкнуть.
— Десять лет? — удивленно переспросила я. — Передо мной стоял человек, не вступавший в брак целое десятилетие? А ведь многие вдовцы женятся уже через неделю после похорон. На душе у меня потеплело.
— Мы живем с Рокси. Она сейчас учится в Беллингэмском колледже в Портленд-Плейс. — Я слышала о нем — престижное место. — Можно мне кое-что у вас спросить?
Я протянула ему чек.
— Конечно.
— Я просто подумал… — Он беспокойно взглянул на Роксану, но та продолжала болтать по телефону, наматывая на палец завиток светлых волос. — Я просто подумал, не… поужинаете ли вы со мной как-нибудь…
— О…
— Уверен, вы считаете меня слишком старым, — быстро продолжил он. — Но мне так хочется снова увидеться с вами, Фиби. И… можно сделать одно признание?
— Какое? — Я была заинтригована.
— Я здесь не по чистой случайности. Если честно, то не было никакого совпадения.
— Но… как вы узнали, где я работаю?
— Когда вы оплачивали покупки в «Кристи», я услышал, как вы сказали «Деревенский винтаж». Поэтому поискал в «Гугле» и нашел ваш сайт. — Так вот чем он так увлеченно занимался на блэкберри, сидя рядом со мной! — А поскольку я живу неподалеку отсюда — в Кэмберуэлле, то подумал, что просто загляну к вам и скажу… «Привет!» — Его честность взяла верх над хитростью. Я улыбнулась. — Ну вот… — Он добродушно пожал плечами. — Вы тогда не пошли обедать со мной и даже отказались от чашечки кофе. Наверное, думали, что я женат.
— Я действительно так думала.
— Но теперь, убедившись, что это не так, вы, может, все-таки поужинаете со мной?
— Я… не знаю. — Мое лицо пылало.
Майлз взглянул на дочь, все еще разговаривавшую по мобильному.
— Не отвечайте прямо сейчас. Вот… — Он открыл бумажник и достал визитную карточку. «Майлз Арчант, бакалавр юридических наук, старший партнер фирмы «Арчант, Бреуэр и Кларк». — Просто дайте мне знать, если вас соблазнило мое предложение.
И тут я поняла, что готова согласиться. Майлз был очень привлекателен, у него такой приятный хрипловатый голос — и он по-настоящему зрелый человек, не то что многие мужчины моего возраста. Как, например, Дэн, неожиданно подумала я, с его неуправляемыми волосами, плохо подобранной одеждой, точилкой для карандашей и… сараем. Зачем мне смотреть на этот сарай? Я взглянула на Майлза. Это был настоящий мужчина, а не какой-нибудь мальчик-переросток. Но с другой стороны, мы совершенно незнакомы и он значительно старше меня — ему сорок три или сорок четыре.